• 翻译:文化传通:王克非学术论文自选集
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译:文化传通:王克非学术论文自选集

正版保障 假一赔十 可开发票

51.51 6.3折 82 全新

库存42件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王克非著

出版社高等教育出版社

ISBN9787040603385

出版时间2023-06

装帧精装

开本其他

定价82元

货号13322470

上书时间2024-12-28

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录

第一部分翻译的文化传通特质

导言

一翻译:在语言文化间周旋

1.翻译:语言文化间的使者

2.翻译:语言功能的有益补充

3.翻译:不是翻译语言,而是翻译文化

4.翻译:两种文化间周旋的产物

5.翻译:语言因素和文化因素同等重要

二关于翻译本质的认识

1.对于翻译的认识

2.翻译的技艺特性

3.翻译艺术:实践性、灵活性和创造性

4.翻译的定义

三论翻译研究之分类

1.翻译的含义

2.翻译研究的分类

3.研究分类之于翻译教学

4.分类与翻译的定义

四翻译问题的哲学思考

1.绪言

2.翻译的哲学基础

3.翻译的基本问题

4.翻译的难处

5.翻译的价值

6.结语

五翻译研究的焦点、迁移与整合

1.翻译研究的焦点

2.翻译的语言底色

3.翻译的文化底色

4.翻译研究焦点的迁移

5.翻译研究的整合

第二部分翻译的文化史研究

导言

六论翻译文化史研究

1.界说

2.研究的意义与特点

3.研究的范围与方法

4.研究课题

七论翻译文化研究的基础工作

1.分类进行译学研究

2.翻译文化研究框架

3.国际上开展的译史研究

4.翻译文化的基础研究

5.基础研究中书目的重要性

八从文化史的立场考察翻译

—读 André Lefevere编《翻译历史文化》

1.翻译:两种语言文化之间的媒介

2.翻译对文化的影响

3.语言、文化、译者三结合

4.思想观念对翻译的重要作用

九译史研究,以人为本

——谈皮姆《翻译史研究方法》

第三部分翻译之于语言文化

导言

十汉字与日本近代翻译

——日本翻译研究述评之一

1.主动接受西方文明

2.汉字——接受西方文明的桥梁

3.汉字新生——词义再造

4.汉字与翻译共存共荣

十一若干汉字译名的衍生及其研究

——日本翻译研究述评之二

1.题解

2.汉字译名的研究——学者和书目

3.若干汉字译名的衍生

4.结语

十二日本明治时代翻译史概论

——日本翻译研究述评之三

……

2.1日本对进化论的引入

2.2中国对进化论思想的引入

3.加藤弘之对进化论思想的摄取

3.1加藤弘之的思想背景

3.2加藤弘之因何引入进化论

3.3加藤弘之如何摄取进化论

4.严复对进化论思想的摄取

4.1严复为何引入进化论

4.2严复如何摄取进化论

5.进化论思想摄取后的影响

5.1《人权新说》之于日本

5.2《天演论》之于中国

6.比较分析

 



内容摘要
本书为作者多年关于翻译与文化的思考。分四个部分:一、翻译的文化传通性质,二、翻译的文化史意义,三、翻译对于语言文化的影响,四、翻译在思想沟通上的价值。在第一部分,作者着重从理论上阐释翻译的本质,讨论翻译研究的分类与研究的焦点问题。第二部分,阐述翻译文化史研究的意义与方法。第三、四部分是从典型案例分析翻译在语言、文化、思想沟通上的影响,特别着力于中日近代翻译文化上的比较。

精彩内容

本书为作者多年关于翻译与文化的思考。分四个部分:一、翻译的文化传通性质,二、翻译的文化史意义,三、翻译对于语言文化的影响,四、翻译在思想沟通上的价值。在第一部分,作者着重从理论上阐释翻译的本质,讨论翻译研究的分类与研究的焦点问题。第二部分,阐述翻译文化史研究的意义与方法。第三、四部分是从典型案例分析翻译在语言、文化、思想沟通上的影响,特别着力于中日近代翻译文化上的比较。



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP