作者简介
梁甜甜, 1979年12月生,黑龙江省哈尔滨人,中共党员,哈尔滨工程大学英语语言文学硕士,副教授,翻译硕士生导师。从教12年,多次在各级教学比赛中获奖,多次获得“优秀教师”、“优秀共产党员”等荣誉称号。近年来主要从事语言学与翻译教学及相关研究,并讲授英语专业《语言学》课程和翻译硕士《科技翻译》课程,发表学术论文10余篇,主持参与各级科研教研项目20余项,主译《世界古典装饰风格集成》等3部,参编教材4部。
目录
第一章 概述
1.1 科技英语翻译
1.2 科技英语文体特征
1.3 不同类型科技英语文体特征分析
1.4 科技英语翻译的原则和标准
练习
第二章 科技翻译的一般方法和策略
2.1 英汉科技文体比较
2.2 理想化的科技翻译过程
2.3 科技翻译的一般方法和策略
练习
第三章 科技英语词汇的形成与翻译
3.1 科技英语词汇的形成
3.2 科技英语词汇的翻译
练习
第四章 名词化结构的理解与翻译
4.1 名词化结构的形成理据
4.2 英语名词化结构的基本形式
4.3 英汉名词化结构的形式对比
4.4 名词化结构的翻译策略
练习
第五章 长句的理解与翻译
5.1 英语长句的理解与翻译
5.2 汉语长句的理解与翻译
练习
第六章 数字、图表的表达与翻译
6.1 数字的表达与翻译
6.2 图表的表达与翻译
练习
第七章 不同文本类型的翻译与实践
7.1 英文合同的翻译
7.2 产品说明书的翻译
7.3 科技论文摘要的翻译
7.4 科学著作的翻译
练习
翻译练习参考答案
参考文献
主编推荐
《科技英语翻译》共分七章。*章和第二章是对科技英语和科技翻译的总体概述,重点介绍科技英语的文体特征和科技翻译的思维过程和方法策略。第三章至第五章从词汇、短语和句子三个方面探讨科技语篇典型语言特征和语言结构形成的原因以及翻译的方法。第六章针对科技语篇中经常出现的数字、图表和公式,介绍翻译方法和策略。第七章探讨科技语篇所涉及的不同文本类型和翻译实践练习。
精彩内容
《科技英语翻译》共分七章。第一章和第二章是对科技英语和科技翻译的总体概述,重点介绍科技英语的文体特征和科技翻译的思维过程和方法策略。第三章至第五章从词汇、短语和句子三个方面探讨科技语篇典型语言特征和语言结构形成的原因以及翻译的方法。第六章针对科技语篇中经常出现的数字、图表和公式,介绍翻译方法和策略。第七章探讨科技语篇所涉及的不同文本类型和翻译实践练习。
媒体评论
《科技英语翻译》共分七章。*章和第二章是对科技英语和科技翻译的总体概述,重点介绍科技英语的文体特征和科技翻译的思维过程和方法策略。第三章至第五章从词汇、短语和句子三个方面探讨科技语篇典型语言特征和语言结构形成的原因以及翻译的方法。第六章针对科技语篇中经常出现的数字、图表和公式,介绍翻译方法和策略。第七章探讨科技语篇所涉及的不同文本类型和翻译实践练习。
以下为对购买帮助不大的评价