跨文化语境下壮族民俗文化翻译
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
38.5
4.9折
¥
78
全新
库存65件
作者韦冰霞
出版社华中科技大学出版社
ISBN9787568067454
出版时间2018-12
装帧平装
开本16开
定价78元
货号11390229
上书时间2024-12-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
韦冰霞,女,英语语言文学专业硕士,副教授。专业方向为英语语言文学,教授课程英汉互译基础、英汉对比翻译。2012年以来主持广西民族师范学院2014年度校级科研项目《桂西南壮族民俗节日活动文化翻译研究》,参与的项目有:2013年度广西社科基金项目《桂西南“安花”仪式研究》、2013 年度广西民族师范学院校级科研项目《郭沫若“创作论”翻译思想的商务翻译教学改革研究》、2014年度广西高等教育教学改革工程项目《构建民族高校礼仪教育实践体系研究》、2014年度广西高校科学技术研究项目《区域经济视域下北部湾经济区的文化政策研究》、2014 年校级人才科研启动项目《英语专业“公共基础课”“专业基础课”“专业必修和选修课程”的设置研究》。
目录
目录
绪论…………………………………………………………………………1
第一章 民俗文化与翻译相关概念的界定
第一节 民俗文化翻译的定义…………………………………………………………3
第二节 民俗文化翻译的原则与标准…………………………………………………6
第三节 民俗文化翻译的现有研究梳理………………………………………………9
第二章 跨文化语境与壮族民俗文化翻译
第一节 语言与文化…………………………………………………………………19
第二节 跨文化语境概述……………………………………………………………21
第三节 文化翻译观…………………………………………………………………22
第四节 壮族民俗文化翻译中的译者………………………………………………24
第五节 译者的跨文化意识…………………………………………………………26
第三章 翻译技巧在壮族民俗文化翻译中的运用
第一节 语言层面……………………………………………………………………29
第二节 文化层面……………………………………………………………………33
第四章 花山文化
第一节 花山文化概述………………………………………………………………37
第二节 花山岩画的保护及其文化的传承…………………………………………39
第三节 花山文化研究现状概述……………………………………………………45
第四节 花山文化翻译概况…………………………………………………………51
第五节 花山文化翻译与传播的重要意义…………………………………………52
第六节 花山文化翻译译例评析……………………………………………………54
第七节 花山文化外宣翻译存在的问题与原因分析………………………………66
第八节 花山文化翻译与对外传播策略……………………………………………70
第五章 铜鼓文化
第一节 铜鼓文化概述………………………………………………………………73
第二节 活态铜鼓文化掠影…………………………………………………………76
第三节 铜鼓文化翻译概况…………………………………………………………80
第四节 铜鼓文化译例评析…………………………………………………………81
第五节 关于铜鼓文化的外宣与对外传播的几点思考……………………………93
第六章 饮食文化
第一节 饮食文化概述………………………………………………………………99
第二节 饮食文化翻译现状…………………………………………………………102
第三节 饮食文化翻译原则…………………………………………………………103
第四节 饮食文化翻译译例评析……………………………………………………105
第七章 服饰文化
第一节 服饰文化概述………………………………………………………………113
第二节 服饰文化翻译现状…………………………………………………………114
第三节 服饰文化翻译译例评析……………………………………………………116
第八章 节庆文化
第一节 节庆文化概述………………………………………………………………125
第二节 节庆文化翻译现状…………………………………………………………126
第三节 节庆文化翻译存在问题原因的剖析………………………………………130
第四节 节庆文化翻译译例评析……………………………………………………131
第九章 人生礼俗文化
第一节 人生礼俗文化概述…………………………………………………………141
第二节 人生礼俗文化翻译现状……………………………………………………144
第三节 人生礼俗文化翻译译例评析………………………………………………145
第十章 民间信仰文化
第一节 民间信仰文化………………………………………………………………153
第二节 民间信仰文化翻译现状……………………………………………………155
第三节 民间信仰文化译例分析……………………………………………………156
第十一章 民间艺术文化
第一节 民间艺术文化………………………………………………………………163
第二节 民间艺术文化翻译现状……………………………………………………167
第三节 民间艺术文化翻译译例评析………………………………………………170
第十二章 壮族民俗文化翻译与旅游业发展
第一节 文化与旅游…………………………………………………………………185
第二节 壮族民俗文化与旅游………………………………………………………186
第三节 文化与旅游融合发展的机遇………………………………………………189
第四节 壮族民俗文化翻译与跨境旅游……………………………………………191
第十三章 “一带一路”背景下的壮族民俗文化翻译
第一节 壮族地区在“一带一路”建设中的区位优势………………………………195
第二节 壮族民俗文化“走出去”的契机与思路……………………………………198
第三节 壮族民俗文化的外译与传播现状与困境…………………………………202
第四节 壮族民俗文化外译与国际传播策略………………………………………204
第十四章 壮族民俗文化翻译的未来展望
第一节 国内外学者通力合作………………………………………………………211
第二节 壮族文化外译的跨学科发展………………………………………………213
第三节 壮族文化外译在反思中前进………………………………………………215
参考文献……………………………………………………………………219
后记…………………………………………………………………………231
内容摘要
语言是文化的主要表达方式之一,不同语言代表着不同的思维方式,也是每个民族专享生活习惯的主要表达形式。文化是语言生长与演变的主要土壤,所以跨文化视角的语言交流,存在着不同文化语境下词汇理解偏差的问题。跨文化交流是对话而非独白,它的关是翻译关,质量高的民俗文化翻译能够推动民俗文化的对外传播,弘扬民族文化,增强民族文化自信。民俗文化包罗万象,内容十分丰富,而壮族作为我国少数民族人口最多的少数民族,有着灿烂悠久民俗文化,随着世界各国文化交流日益频繁,让世界进一步了解壮族民俗文化,十分有必要。本书选取壮族民俗文化英译文本,从跨文化交际的角度来评析现有的英译文本,指出现有英译文本的不足,分析不同文化语境下语言与翻译之间的关系,探索壮族民俗文化的汉英翻译策略。
主编推荐
本选题主要结合云桂黔三省区的壮族民俗文化英译资料及文本进行评析;一方面,通过大量资料的搜集,了解目前壮族民俗文化的英译现状;另一方面,通过对资料的整理与分析,了解当前英译资料与文本还存在哪些问题,应该从什么方面着手努力来做好民俗文化的对外传播工作,增进不同民族之间的跨文化交流。
精彩内容
语言是文化的主要表达方式之一,不同语言代表着不同的思维方式,也是每个民族独有生活习惯的主要表达形式。文化是语言生长与演变的主要土壤,所以跨文化视角的语言交流,存在着不同文化语境下词汇理解偏差的问题。跨文化交流是对话而非独白,它的第一关是翻译关,质量高的民俗文化翻译能够推动民俗文化的对外传播,弘扬民族文化,增强民族文化自信。民俗文化包罗万象,内容十分丰富,而壮族作为我国少数民族人口最多的少数民族,有着灿烂悠久民俗文化,随着世界各国文化交流日益频繁,让世界进一步了解壮族民俗文化,十分有必要。本书选取壮族民俗文化英译文本,从跨文化交际的角度来评析现有的英译文本,指出现有英译文本的不足,分析不同文化语境下语言与翻译之间的关系,探索壮族民俗文化的汉英翻译策略。
媒体评论
本选题主要结合云桂黔三省区的壮族民俗文化英译资料及文本进行评析;一方面,通过大量资料的搜集,了解目前壮族民俗文化的英译现状;另一方面,通过对资料的整理与分析,了解当前英译资料与文本还存在哪些问题,应该从什么方面着手努力来做好民俗文化的对外传播工作,增进不同民族之间的跨文化交流。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价