正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 55.19 6.3折 ¥ 88 全新
库存14件
作者郭国良编
出版社浙江大学出版社
ISBN9787308197038
出版时间2019-11
装帧精装
开本其他
定价88元
货号9742113
上书时间2024-12-25
本书为“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”之一。全书收录了著名翻译家叶君健的代表性译文。全书包括三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包含叶君健生平介绍、叶君健翻译思想、叶君健研究、选择代表性译文的原因、对所选译文的介绍与批评等。代表性译文包括《阿伽门农王》《乔婉娜》《安徒生童话》《一个孩子的宴会》《朱童和朱重》《豆蔻镇的居民和强盗》《拉比齐出走记》等,既包含他*有名的译作《安徒生童话》和其他童话,也包括他早期的戏剧译作等,涵盖十分全面,较为综合地体现了叶君健的翻译思想和翻译风格。
中华译学馆·中华翻译家代表性译文库
丛书简介
浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一 ——“北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。
回望中国的翻译历史,陈望道的《共产党宣言》的翻译,傅雷的文学翻译,朱生豪的莎士比亚戏剧翻译……一位位伟大的翻译家创造了经典,更创造了永恒的精神价值。基于这样的认识,浙江大学中华译学馆为弘扬翻译精神,促进中外文明互学互鉴,郑重推出“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”。向伟大的翻译家致敬的*好方式莫过于(重)读他们的经典译文,而弘扬翻译家精神的*好方式也莫过于对其进行研究,通过他们的代表性译文进入其精神世界。鉴于此,“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”有着明确的追求:展现中华翻译家的经典译文,塑造中华翻译家的精神形象,深化翻译之本质的认识。该文库为开放性文库,入选对象系为中外文化交流做出了杰出贡献的翻译家,每位翻译家独立成卷。每卷的内容主要分三大部分:一为学术性导言,梳理翻译家的翻译历程,聚焦其翻译思想、译事特点与翻译贡献,并扼要说明译文遴选的原则;二为代表性译文选编,篇幅较长的摘选其中的部分译文;三为翻译家的译事年表。
总主编简介
许 钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。
郭国良,浙江大学教授,主要研究方向为当代英美小说,尤其是布克奖得主作品的翻译与研究。
本书收录了 翻译家叶君健的代表性译文。全 书包括三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导 言包括叶君健生平介绍、叶君健翻译思想等。第二部 分为叶君健代表性译文。第三部分为叶君健译事年表 ,把他的所有翻译实践活动按时间顺序排列。
■内容简介
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价