• 译入译出加工模式的语料库辅助认知研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译入译出加工模式的语料库辅助认知研究

正版保障 假一赔十 可开发票

31.36 6.3折 50 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者侯林平著

出版社中国海洋大学出版社

ISBN9787567037694

出版时间2017-11

装帧其他

开本其他

定价50元

货号16323483

上书时间2024-12-24

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录

第1章 引言

1.1 研究目的

1.2 研究背景

1.2.1 翻译学转向

1.2.2 描述翻译学与理论翻译学

1.2.3 译入译出研究

1.3 研究问题与方法

1.4 研究窗口

1.5 研究意义

1.6 内容概览

1.7 小结

第2章 译入译出研究

2.1 理论基础

2.1.1 翻译方向的名与实

2.1.2 实证研究与理论模型

2.2 心理行为研究

2.2.1 单词翻译

2.2.2 句子翻译

2.2.3 篇章翻译

2.2.4 简评

2.3 神经认知研究

2.3.1 单词翻译

2.3.2 句子翻译

2.3.3 篇章翻译

2.3.4 简评

2.4 语料库研究

2.4.1 检验非对称性假设

2.4.2 译入译出质量的风格差异

2.4.3 翻译认知加工路径

2.4.4 简评

2.5 总评

2.5.1 主要成果

2.5.2 方法互补

2.5.3 拓展空间

2.6 小结

第3章 翻译的整合经济加工理论框架

3.1 认知加工路径

3.1.1 概念整合

3.1.2 语际迁移

3.2 经济加工理论

3.2.1 经济原则

3.2.2 记忆一计算互动机制

3.2.3 双语经济加工

3.3 认知加工路径的经济运作

3.4 译入译出的经济加工

3.5 理论预测

3.6 小结

第4章 语料库辅助认知研究法

4.1 基于语料库的翻译过程研究

4.1.1 基于语料库的翻译研究趋势

4.1.2 基于语料库的翻译过程研究模式

4.2 语料库辅助翻译认知研究法

4.2.1 基本原理

4.2.2 主要特征

4.2.3 描述要点

4.3 小结

第5章 建库文本概览

5.1 原文

5.2 译入的译文

5.3 译出的译文

5.4 原文剖析

5.4.1 隐喻识别程序

5.4.2 隐喻类别

5.5 译文剖析

5.6 小结

第6章 语料库创建与检索

6.1 设计方案

6.2 建库工具

6.3 文本去噪

6.4 文本切分和对齐

6.5 语料标注

6.5.1 标注方案

6.5.2 标注符号

6.6 误差检验

6.7 语料检索

6.8 小结

第7章 样本分析

7.1 ST1样本分析

7.1.1 词隐喻

7.1.2 短语隐喻

7.1.3 小句隐喻

7.2 ST2样本分析

7.2.1 词隐喻

7.2.2 短语隐喻

7.2.3 小句隐喻

7.3 ST3样本分析

7.3.1 词隐喻

7.3.2 短语隐喻

7.3.3 小句隐喻

7.4 小结

第8章 译入译出策略模式

8.1 对比路线图

8.2 STl译入译出:PG1 vs PG4

8.3 ST2译入译出:PG2 vs PG5

8.4 ST3译入译出:PG3 vs PG6

8.5 总体对比:FT-PG vs BT-PG

8.6 小结

第9章 译入译出加工模式

9.1 研究结果与理论阐释

9.1.1 概念整合的支配优势

9.1.2 结构迁移的译出优势

9.1.3 语言单位的复杂效应

9.2 总讨论:译入译出与经济加工

9.2.1 翻译方向效应

9.2.2 经济支配效应

9.3 小结

第lO章 结语

10.1 终结论

10.2 研究启示

10.2.1 理论挑战

10.2.2 方法补充

10.2.3 实践启示

10.3 研究展望

10.4 小结

参考文献

附录

附录l标注文本句的随机抽样结果

附录2各译员的译出策略分布

附录3各译员的译入策略分布

附录4各组的译出策略分布

附录5各组的译入策略分布

附录6总体的译入译出策略分布

附录7总体的译入译出加工路径分布



精彩内容

全书共10章,在整合经 济加工框架下,采用“语料 库辅助翻译认知研究法”, 以不同语言单位(词、短语 和小句)的隐喻为研究窗口 ,统计和分析中国小说作品 专业译者的隐喻译入译出策 略模式,以此为据探求译入 译出加工路径模式,揭示其 运作机制。研究发现,专业 笔译员译入译出主要受认知 加工经济机制制约,同时受 结构复杂度、语义隐含度和 语境丰富度调节,概念障碍 译入译出模式中存在概念整 合支配效应、译出优势效应 和语言单位复杂效应。本研 究进一步挑战了传统的译入 优势观,为双语加工和翻译 过程研究领域的译出优势效 应提供了证据。



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP