亚洲翻译
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
37
6.3折
¥
59
全新
库存87件
作者马会娟,张飞宇编著
出版社中译出版社
ISBN9787500175094
出版时间2023-09
装帧平装
开本其他
定价59元
货号13923113
上书时间2024-12-23
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
马会娟 北京外国语大学教授,博士生导师,教育部青年长江学者。研究领域包括翻译理论、翻译教学与中国文化外译研究。担任翻译研究中心主任,《翻译界》期刊主编,北外英语学院翻译学科学术带头人,国际翻译期刊PERSPECTIVES(A&HCI)编委。现为南开大学、北京中医药大学、西藏民族大学客座教授,福建农林大学“金山学者”特聘讲座教授。2011年入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”。2016和2019年连续入选北京外国语大学中青年很好项目支持计划。已发表专著、教程、译著多部,包括《重塑梭罗》《奈达翻译理论研究》《商务英语翻译教程》《当代西方翻译理论选读》《商务经贸翻译》《汉译英翻译能力研究》《汉英文化比较与翻译》等,专著《汉译英翻译能力研究》获2014年北京市第十三届“哲学社会科学优秀成果”二等奖。发表论文80余篇,论文发表于中国外语类核心刊物、CSSCI期刊以及国际学术期刊BABEL(SSCI)、 META(A&HCI)、PERSPECTIVE(A&HCI)等。主持国家社科基金项目以及北京外国语大学校级项目多项,多次荣获北京外国语大学科研优秀个人奖及“卡西欧教育奖励基金奖”。 张飞宇 北京外国语大学英语学院博士生,研究方向为翻译理论与翻译史研究。
目录
走出“西方中心主义”:基于中国经验的翻译理论研究
集体记忆的千年传唱:藏蒙史诗《格萨尔》的翻译与传播研究
跨越时空的传唱:“活态”史诗《玛纳斯》的翻译与传播
现代伊朗的语言和翻译政策
术语与翻译:阿拉伯世界视角
菲律宾早期翻译史
土耳其的语言改革和语内翻译
藏传佛教翻译史:译者与研究述评
“去西方中心主义”与全球翻译传统研究对翻译概念的描述
当代日本翻译研究面面观
翻译对伊斯兰出版社转型之影响
亚洲翻译研究:现状与展望
内容摘要
本书从多个角度探讨了亚洲不同地区的翻译实践和翻译史,包括藏传佛教翻译史、菲律宾早期翻译史,日本当代翻译研究等,涵盖翻译理论、翻译实践、翻译史、翻译教育等方面的内容,汇集了来自不同国家和地区的多位学者的近期新研究成果,涉及多种语言和文化,旨在探讨不同文化之间的交流和对话,反思翻译对于文化传播和认知的重要性。本书提供了对于亚洲翻译的深入研究和探讨,为翻译学者、从业者和跨文化交流的研究者提供了很好的参考和启示。
主编推荐
《亚洲翻译》从多个角度对亚洲不同地区的翻译实践和翻译史进行了探讨,涵盖翻译理论、翻译实践、翻译史、翻译教育等多方面的内容。本书中,多位来自不同国家和地区的学者提供了近期新的研究成果,涉及不同语言和文化,旨在促进不同文化之间的交流,反思翻译对于文化传播和认知的重要性。本书为深入研究和探讨亚洲翻译提供宝贵资源,对我国翻译以及跨文化交流的发展有一定的借鉴作用。
精彩内容
本书从多个角度探讨了亚洲不同地区的翻译实践和翻译史,包括藏传佛教翻译史、菲律宾早期翻译史,日本当代翻译研究等,涵盖翻译理论、翻译实践、翻译史、翻译教育等方面的内容,汇集了来自不同国家和地区的多位学者的近期新研究成果,涉及多种语言和文化,旨在探讨不同文化之间的交流和对话,反思翻译对于文化传播和认知的重要性。本书提供了对于亚洲翻译的深入研究和探讨,为翻译学者、从业者和跨文化交流的研究者提供了很好的参考和启示。
媒体评论
顺应全球化潮流,凸显地区重要性。本书突显出了亚洲翻译的重要性。在全球化背景下,亚洲翻译不仅关系到亚洲地区的文化传承和发展,也对于增进世界各国的相互了解、促进和谐交流有着重要的意义。 2. 聚焦亚洲地区,展现跨文化多样性。书中涉及多种语言和文化的研究,具有较高的跨文化性,聚焦亚洲地区,深入挖掘亚洲翻译的历史和现状,反映了亚洲各地翻译实践的多样性和丰富性。 3. 提升学科能力,促进和谐交流。书中的论文提供了一个全面而深入的视角来认识亚洲翻译的现状和发展趋势,对提高译者对亚洲各国语言翻译的能力以及跨文化交流的能力提供了宝贵的研究资料和思路,有着较高的借鉴意义和参考价值。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价