目录 Chapter 1 Introduction 1.1 Important Translators of Chinese Classical Poetry and Their Representative Works or Theories 1.2 Theories of Image Translation 1.3 Research Significance
Chapter 2 The Equivalence Theory of Translation 2.1 Major Presentations of Translational Equivalence 2.2 The Theory of Functional Equivalence by Eugene Nida
Chapter 3 Cultural Image and Its Translation from the Perspective of Equivalence Theory 3.1 Cultural Image the Soul of Classical Poetry 3.2 Semantic Equivalence of Cultural Image 3.3 Aesthetic Equivalence of Cultural Image
Chapter 4 The Strategies of Cultural Image Translation 4.1 Preservation of the Original Image with Cultural Overlap 4.2 Adaptation of the Original Image with Cultural Parallelism 4.3 Amplification of the Original Image with Cultural Deficiency 4.4 Omission of the Original Image with Cultural Insignificance
Chapter 5 Case Study on Cultural Image Translation 5.1 Case Study of Herbert Al]en Giles 5.2 Case Study of Arthur Waley 5.3 Case Study of Weng Xianliang 5.4 Case Study of Stephen Owen
以下为对购买帮助不大的评价