目录 Unit One What to Know about EST 1.1 Historical Background and Development of EST 1.2 ESP, EST and EGP 1.3 Linguistic Features of EST Unit Two Lexical Features of EST 2.1 Technical Vocabulary 2.2 Sub-technical Vocabulary 2.3 Noun Compounds 2.4 Word-building Devices 2.5 Scientific Eponyms 2.6 Long Words 2.7 US and UK Differences in Technical Terms Unit Three Grammatical and Syntactical Features of EST 3.1 Passive-stative Distinctions 3.2 Modal Use in the Discourse of Instructions 3.3 Problems with the Definite Article 3.4 Non-temporal Use of Tense 3.4.1 Description of Apparatus 3.4.2 Visual Aids 3.4.3 Reference to Previous Research 3.5 Other Grammatical Features of EST 3.5.1 Non-finite Verbs 3.5.2 Absolute Constructions 3.5.3 Elliptical Clauses 3.5.4 Idiomatic Sentence Structures 3.5.5 Conditional Sentences 3.5.6 Long Sentences Unit Four Criterion, Method and Text Type 4.1 Scientific-Technical Translation 4.2 Criteria for Scientific-Technical Translation 4.2.1 Accuracy 4.2.2 Fluency 4.3 Methods of Translating Techno-scientific Texts 4.3.1 Translation Methods and Text Types 4.3.2 Semantic and Communicative Translation 4.3.3 Transliteration and Transcription 4.4 Collaboration Between Translator and Subject Spet Unit Five Scientific-Technical Translation Practice (I) 5.1 Terminologies 5.2 Eponyms 5.3 Initialisms and Acronyms 5.4 Compound Nouns 5.5 Nominalized Constructions 5.6 Numerals and Multiples 5.7 Unit of Measurement 5.8 Symbols 5.9 Formulae and Equations 5.10 Tables and Figures Unit Six Scientific-Technical Translation Practice (II) 6.1 Syntactic Patterns 6.1.1 Passive Voice 6.1.2 It-Construction 6.1.3 Long Sentence 6.2 Text Analysis and Translation Practice Appendix I Affixes Commonly Used in EST Appendix II Answers to Questions and Translations for Reference Bibliography
精彩内容 《科技英语与科技翻译/高等教育“十三五”部委级规划教材》内容涉及上篇:科技英语与下篇:科技翻译。上篇阐述科技英语(English for Scienceand Technology)的语言特质,包括与GeneralEnglish的差异比较、科技英语词汇特点、语法特点。下篇专论科技翻译(Translation of Scientific Texts),包括翻译标准、翻译方法、翻译实践。作者精心设计目录标题,选编的大量句型和段落,讲解简单。举例典型,既有理论也配用大量练习。可供教师讲课参考,学生及自学者学习、套用、模拟。
以下为对购买帮助不大的评价