正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 36.05 6.2折 ¥ 58 全新
库存10件
作者范晓燕 编著
出版社中国人民大学出版社
ISBN9787300236322
出版时间2016-03
装帧平装
开本16开
定价58元
货号9050925
上书时间2024-12-13
二○○二年春节前夕,范晓燕从深圳回到长沙,参加庆祝他们毕业二十周年的同学聚会。离开长沙前,她告诉我,所编著的《唐诗三百首赏译》、《宋词三百首赏译》两书拟将再版,并殷勤托我为此作序。她说,不是求老师为这两本小书说些什么,只是希望二十余年师生的情谊能留下点文字的痕迹。我听了很感动,于是欣然命笔,写了这篇短文。
我只能说是范晓燕在古代文学方面的一个启蒙教师。她是原湖南师范学院中文系七七级的学生,我曾为她所在班级讲授过一年半的古代文学史和作品。她很喜爱古代文学,尤其是唐诗宋词。听课非常认真仔细,常常会有一些疑难问题,课后便来与我交谈。时间长了,她给我的深刻印象是:聪颖灵秀,乐观大度,淡泊恬退,不刻意追求,却也不乏探究的热忱。我当时觉得,以她的性情才志,研究古典诗词倒是很合适的,所以乐意尽我所能给她一些指导。她后来发表的关于柳宗元山水诗的论文,就是基本在大学里写成的。
大学毕业,范晓燕分配到了沅水岸边的常德师范学校。我很少见到她,但心里仍对她有所期盼。果然,几年之后,她在全国师范学校的课堂教学录相比赛中获一等奖,所写研究论文也在全国性的期刊上发表。不久范晓燕调回母校任教,从此,我们由师生而成了同事。重返母校的范晓燕,脱去了学生时代的稚气,已是一个优秀的大学教师。学生们听她讲古代诗词,说是一种高雅的艺术享受,所以每有讲座,邻近班级的学生也都蜂踊而至,填门塞户,那情景十分热烈。但范晓燕并不满足于此,她所求在内在自我的充实和完善。每次见到我,总说自己读书太少,希望能有时间系统地读书,深入钻究一些问题。面对她如饥若渴的神情,我内心深处便有不安之感。我对她说,我有心而无力,已难以把你带入一个更高的境界,你去寻求名师吧!
范晓燕先是跟着美学家杨安仑先生修完了文艺美学的硕士学位课程,后随诗话学家蔡镇楚先生,完成了国家课题的古籍整理项目。95年调到深圳工作以后,又有幸去中国社科院文学所进修,师从刘扬忠先生研究词学。她既已具备坚实的基础,一经刘先生的妙手点拨,顿时豁然贯通。这次来长沙,她给我看了近年所写关于李商隐、柳永、苏轼、秦观的几篇专论,其堂庑境界,已非昔日可比,高屋建瓴的态势,辨析毫厘的精细,做到了有机的结合。我从其清新洒脱的论述文字中读到了她的成熟和自信,亦从内心深处为之庆幸。范晓燕终于走到了我未能走到却期盼她能走到的地界,我希望她心无旁骛地继续走下去,因为前面还有着更开阔的天地。
末了,再说到这两本书。这略作修改成套再版的两本书,其实是作者二十年来对唐诗宋词作微观研究的成果集结。在历代唐诗宋词选本中,蘅塘退士的《唐诗三百首》与上彊村民的《宋词三百首》珠联璧合,堪称雅俗共赏。范晓燕编著的《唐诗三百首赏译》、《宋词三百首赏译》分别以此为底本,作了一定的增删,同时也参照了时贤不同的赏析注释本,择善而从。也许在许多人看来,唐诗宋词不宜翻译也很难翻译,几乎是一件耗费心血而徒劳无益的事,但范晓燕却数年如一日潜心于这方面,正如作者自言中所说的:“春去秋来,花开花落,无悔无怨——尽把鹏城都市的繁华,换作一纸沉浸与淡泊。”她终于将拥载其心血和心愿的两本书完整地呈现在读者的面前。对于我以为最令人击节叹赏的,是范晓燕在古诗词翻译上所下的工夫。她不是一般地把古代汉语译成白话,而是将古代诗词译成优美的现代新诗。所译诗既能忠实于原诗原词的句意,又有诸多灵巧的处理,使古典诗词的意境、韵味之美不致丧失。每一篇译文,都经过了她自己体悟的“再创作”,表现出她的灵心慧性。我觉得,单是这些译诗的清词丽句,就足够使人赏心悦目了,这可能就是这两本书与通行的其他选注本最大的不同之处吧。
彭炳成
2002年春节于岳麓山下
本书从唐诗三百*本中共选唐诗320多,每一诗的体例编排分为作者简介、原诗、注释、赏析、辑评、今译几部分,文字清丽、精练,将唐诗置于社会文化的审视视域,力求阐释和欣赏唐诗所蕴含的人生意蕴和审美情趣。书稿中的今译均为作者原创,充满真切体验的情感;对诗中所用的典故,书稿中做了详细的梳理和讲解,并有所拓展,有针对性地引用了古代评家们对各作家作品的评析,引百家之谈于一体,观点充沛。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价