目录 第一章认识翻译(1) 热身练习(1) Oh,so youre a translatorThats interesting!(1) 双语阅读(2) 1.China:Importing Knowledge through Translation(2) 2.《译学英华》总序(5) 认知升级(6) 一、翻译的概念(6) 二、翻译的标准(8) 三、翻译的步骤(9) 四、译者的素质(11) 翻译实践(13) A Textbook of Translation (Excerpt)(13) 第二章英汉对比(1)(15) 热身练习(15) Sea Gulls(15) 双语阅读(15) 1.Missing:100,000 Children a Year(15) 2.盲人挑灯(16) 认知升级(16) 一、英语多变化,汉语多重复(16) 二、英语多名介,汉语多动词(19) 三、英语多抽象,汉语多具体(21) 四、英语多屈折,汉语少形变(24) 翻译实践(26) Downsizing in Vogue(26) 第三章英汉对比(2)(28) 热身练习(28) A Young Fisherman(28) 双语阅读(28) 1.Natures Resurrection(28) 2.春(29) 认知升级(29) 一、英语重形合,汉语重意合(29) 二、英语多长句,汉语多短句(33) 三、英语多物称,汉语多人称(34) 四、英语多被动,汉语多主动(36) 五、英语前重心,汉语后重心(38) 翻译实践(41) Pollution in India(41) 第四章翻译技巧(1)(43) 热身练习(43) The Making of Ashenden (Excerpt)(43) 佳译赏析(44) Genius Sacrificed for Failure(44) 认知升级(45) 一、直译与意译(45) 二、音译与形译(48) 三、增译与省译(50) 四、回译与转类(52) 五、具体与抽象(58) 翻译实践(60) Columbine at 20: How School Shootings BecamePart of the American Psyche(60) 第五章翻译技巧(2)(64) 热身练习(64) Beyond Life(64) 佳译赏析(64) On Growing Old Gracefully(64) 认知升级(66) 一、替换与加注(66) 二、分译与合译(67) 三、正译与反译(70) 四、转态与重组(71) 五、摘译与编译(75) 翻译实践(79) Moment in Peking (Excerpt)(79) 第六章专有名词的翻译(81) 热身练习(81) The First Black Hole Image: What Can We Really See?(81) 佳译赏析(82) BrainComputer Interfaces(82) 认知升级(85) 一、人名的翻译 (85) 二、地名的翻译 (92) 三、术语的翻译(98) 翻译实践(103) Demography and Automation(103) 第七章修辞、文化与翻译(107) 热身练习(107) Notre Dame:The Human Spark(107) 佳译赏析(108) Beauty(Excerpt)(108) 认知升级(110) 一、修辞与翻译(110) 二、文化与翻译(114) 翻译实践(120) A Hero Reborn:“Chinas Tolkien”Aims to Conquer Western Readers(120) 第八章语篇分析与翻译(122) 热身练习(122) Cuban Missile Crisis Address to the Nation(Excerpt)(122) 佳译赏析(123) The Declaration of Independence(123) 认知升级(126) 一、语篇特征与翻译(126) 二、文本类型与翻译(129) 三、功能目的与翻译(131) 翻译实践(133) Afghans Time of Endless Crisis(133) 第九章译文校改(137) 热身练习(137) Of Virtue(137) 佳译赏析(138) Of Great Place(138) 认知升级(140) 一、词义的推敲(140) 二、逻辑的判断(148) 三、风格的统一(153) 四、译文的美化(159) 翻译实践(168) The Sounds of Manhattan(168) 第十章文学语篇的翻译(1)(170) 热身练习(170) The Adventures of Huckleberry Finn(Excerpt)(170) 佳译赏析(171) Seeing the Wind(171) Vanity Fair (Excerpt)(172) 认知升级(174) 一、散文的翻译(174) 二、小说的翻译(179) 翻译实践(184) Celebrated Jumping Frog of Calaveras County(184) 第十一章文学语篇的翻译(2)(188) 热身练习(188) The Charge of the Light Brigade(188) 佳译赏析(190) The Diverting History of John Gilpin(190) The Merchant of Venice(Excerpt)(191) 认知升级(193) 一、诗歌的翻译(193) 二、戏剧的翻译(204) 翻译实践(210) Lord Ullins Daughter(210) 第十二章应用语篇的翻译(212) 热身练习(212) Agreement(212) 佳译赏析(213) The United Nations Charter(Excerpt)(213) 认知升级(215) 一、商务语篇的翻译(215) 二、科技语篇的翻译(219) 三、法律语篇的翻译(225) 翻译实践(235) The BMW 7 Series(235) 参考文献(238) 附录1英汉译音表(240) 附录2英汉标点符号对照表(242) 附录3语料库与翻译(243) 附录4计算机辅助翻译(249) 附录5全国翻译专业资格(水平)考试(252) 附录6翻译竞赛简介(253)
以下为对购买帮助不大的评价