• 江声浩荡,自屋后上升:傅雷谈艺录
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

江声浩荡,自屋后上升:傅雷谈艺录

正版保障 假一赔十 可开发票

29.57 6.2折 48 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者傅雷著

出版社石油工业出版社

ISBN9787518328642

出版时间2019-03

装帧平装

开本32开

定价48元

货号9519987

上书时间2024-11-19

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 “江声浩荡,自屋后上升。”代表了中文翻译家们至高的追求。那是罗曼·罗兰的笔力,克利斯朵夫故事的精神,以及傅雷古雅而铿锵的中文传达,“字字都可以立住”,这是傅雷翻译时的准则。
世界上最纯洁的欢乐,莫过于欣赏艺术。
本书精选傅雷37篇传世之作,打开艺术鉴赏大门。

作者简介
傅雷(1908-1966),中国有名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。一生译著宏富,译作约五百万言,翻译作品包括巴尔扎克、罗曼?罗兰、伏尔泰等名家著作。译文信、达、雅三美兼擅,被誉为“傅雷体华文语言”。译作有《高老头》《约翰?克利斯朵夫》《名人传》等,著作有《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》等。

目录
文学篇

 读剧随感

 论张爱玲的小说

 《历史的镜子》

 亦庄亦谐的《锺馗嫁妹》

 关于乔治?萧伯讷的戏剧

 雨果的少年时代

 现代法国文艺思潮

 《勇士们》读后感

 罗曼?罗兰《约翰?克利斯朵夫》译者弁言

 杜哈曼《文明》译者弁言

 贝多芬的作品及其精神

 乐曲说明(之一)

 乐曲说明(之二)

 从『工部局中国音乐会』说到中国音乐与戏剧的前途

 与傅聪谈音乐

 傅聪的成长

美术篇

 艺术与自然的关系

 丹纳《艺术哲学》译者序

 巴尔扎克《高老头》重译本序

 巴尔扎克《搅水女人》译者序

 巴尔扎克《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》译者序

 对于译名统一问题的意见

 翻译经验点滴

音乐篇

 音乐之史的发展

 萧邦的少年时代

 萧邦的壮年时代

 独一无二的艺术家莫扎特

 塞尚

 莱奥纳多?达?芬奇

 米开朗琪罗

 拉斐尔

 刘海粟

 薰?的梦

 现代中国艺术之恐慌

 我们已失去了凭藉

 观画答客问

 没有灾情的『灾情画』

内容摘要
    读剧随感

     (原载1943年10月《万象》)

     决心给《万象》写些关于戏剧的稿件,是好久以前的事了。因为笔涩,疏懒,一直迁延到现在。朋友问起来呢,老是回答他:写不出。写不出是事实,但一部分,也是推诿。文章有时候是需要逼一下的,倘使不逼,恐怕就永远写不成了。

     这回提起笔来,却又是一番踌躇:写什么好呢?题目的范围是戏剧,自己对于戏剧又知道些什么呢?自然,我对“专家”这个头衔并不怎样敬畏,有些“专家”,并无专家之实,专家的架子却十足,动不动就引经据典,表示他对戏剧所知甚多,同时也就是封住有些不知高下者的口。意思是说:你们知道些什么呢?也配批评我么?这样,专家的很好不错就保了险了。前些年就有这样的“专家”:在报纸上发表文章,号召建立所谓“全面的”剧评:剧评不但应该是剧本之评,而且灯光、装置、道具、服装、化妆……举凡有关于演出的一切,都应该无所不包地加以评骘。可惜那篇文章发表之后,“全面的”剧评似乎至今还是影踪全无。我倒抱着比较偷懒的想法,以为“全面”云云不妨从缓,首先是对于作为文艺一部门之戏剧须有深切的认识,这认识,是决定一切的。

     我所考虑的,也就是这个认识的问题。

     平时读一篇剧本,或者看一个戏剧的演出,断片地也曾有过许多印象和意见。后来,看到报上的评论,从自己一点出发一一也曾有过对于这些评论的意见。但是,提起笔来,又有点茫茫然了。从苏联稗贩来的似是而非的理论,我觉得失之幼稚;装腔作势的西欧派的理论,我又嫌它抓不着痒处。自己对于戏剧的见解究竟如何呢?一时又的确回答不上来。

     然而,文章不得不写。没有法子,只好写下去再说。

     这里,要申明的,,是所论只限于剧本,题目冠以“读剧”二字,以示不致掠“专家”之美;第二,所说皆不成片段,故谓之“随感”,意云想到哪里,写到哪里也。

     释题即意,请入正文。

     一、不是止于反对噱头

     战后,话剧运动专注意“生意眼”,脱离了文艺的立场很远(虽然营业蒸蒸日上,竟可以和京戏绍兴戏媲美),这是众所周知的事实。特别是《秋海棠》演出以后,这种情形更为触目,以致使一部分有心人慨叹起来,纷纷对于J隋节戏和清唱噱头加以指摘。综其大成者为某君一篇题为“杞忧”的文章,里面除了对明星制的抨击外,主要提出了目前话剧倾向上二点病象:一曰闹剧主义,一曰演出杂耍化。

     刚好手头有这份报纸,免得我重新解释,就择要剪贴在下面:

     闹剧主义

     其实,这是一句老生常谈的话,不过现在死灰复燃,益发白热化罢了。主要,我想这是基于商业上的要求;什么类型的观众很欢迎?这当然是剧团企业化后的先决问题。于是适应这要求,剧作家大都屈尊就辱。放弃了他们的“人生派”或“艺术派”的固守的主见,群趋“闹剧”(Melodrama)的一条路上走去,因为只有这玩意儿:情节曲折,剧情热闹,苦――苦个痛快,死――死个精光,不求合理,莫问个性。观众看了够刺激,好在他们跑来求享受或发泄;自己写起来也方便,只要竭尽“出奇”和“噱头”的能事!

     ……岂知这种荒谬的无原则的“闹剧主义”,不仅断送了剧艺的光荣的史迹,阻碍了演出和演技的进步,使中国戏剧团堕入万劫不复的深渊,嗣后只有等而下之,不会再向上发展一步,同时可能得到“争取观众”的反面――赶走真正热心拥护它的群众,因之,作为一个欣赏剧艺的观众,今后要想看一出有意义的真正的悲剧或喜剧,恐怕也将不可能了!

     演出“杂耍化”

     年来,剧人们确是进步了,懂得观众心理,能投其所好。导演们也不甘示弱,建立了他们的特殊的功绩,这就是,演出“杂耍化”。安得列夫的名著里,居然出现了一段河南杂耍,来无踪去无影,博得观众一些愚蠢的哄笑!其间,穿串些什么象舞,牛舞,马舞――纯好莱坞电影的无聊的噱头。很近,话剧里插京剧,似乎成了很时髦的玩意儿,于是清唱,插科打诨,锣鼓场面,彩排串戏……甚至连夫子庙里的群芳会唱都搬上了舞台,兴之所至,再加上这么一段昆曲或大鼓,如果他们想到申曲或绍兴戏,又何尝安插不上?我相信不久的将来,连科天影的魔术邓某某的绝技,何什么的扯铃……独角戏,口技,或草裙舞等,都有搬上舞台的可能,这样,观众花了一次代价,看了许多有兴味的杂耍,岂不比上游戏场还更便宜,经济!……

     上面所引,大部分我是很好同感的。但我以为:光是这样指出,还是不够。固然,闹剧和杂耍化等都是很好要不得的,但我想反问一句:不讲情节,不加噱头,难道剧本一定就“要得”了么?那又不尽然。

     在上文作者没有别的文章可以被我征引之前,我不敢说他的文章一定有毛病,但至少是不充分的。

     P3-6

精彩内容


 《傅雷谈艺录》分“文学篇”、“翻译篇”、“音乐篇”、“美术篇”四个部分,选取了傅雷相关的评论文章,每一部分又附相关文艺书札,集中而全面地分享了傅雷对文学作品的剖析和感悟(如《论张爱玲的小说》等),对翻译工作的经验和心得(如《翻译经验点滴》等),对美术、音乐的梳理和欣赏(如《观画答客问》《艺术与自然的关系》《贝多芬的作品及其精神》《与傅聪谈音乐》等)。展示了他一生对艺术的追求,以及对儿子傅聪的艺术培养。在阅读全书的过程中,读者可以随着大师的节奏徜徉在艺术的世界里。文学、翻译、音乐、美术,正如傅雷先生所说,“艺术是一种享受,一切享受中*迷人的享受。”


   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP