• 英译汉求雅三步诀
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英译汉求雅三步诀

正版保障 假一赔十 可开发票

6.74 1.9折 35 全新

库存198件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者温绍贤著

出版社科学普及出版社

ISBN9787110089118

出版时间2014-10

装帧平装

开本32开

定价35元

货号8460427

上书时间2024-09-15

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 翻译名家温绍贤教授编著的这本《英译汉求雅三步诀》编写原则是:完全去除抽象、繁琐和枯燥的理论,以及各种不易明白的专门语法术语,从英汉两种语文的习惯用法出发,以大量精选的例句,其中包括不少从英美文学名著摘录的句子或段落,作富有启发性的、举一反三的示范,以解决“信、达、雅”的问题,即从来没有人告诉过你的那些翻译要诀,使你在今后的翻译工作中,成竹在胸,一蹴而就,从而视翻译为一种乐趣,而不是一条畏途。

作者简介
温绍贤,香港出生,早年毕业于中山大学西方语言文学系,曾在内地大学任教近二十年。翻译和审订过图书超过一百部,并长期从事中英文编辑及英汉语言研究工作。现为郑州大学西亚斯靠前学院名誉教授,其著作有《实用英汉比较语法》《英汉互动语法与翻译》《中英诗意境的异同及其翻译》《英文疑问句的结构及应用》《汉英对比语法与翻译》《中文常用词句及中英对比与翻译》一至三辑等。

 温绍贤先生又是个文学作家。他已出版了10部长篇小说、3部中短篇小说集和两部人物传记。他还亲自把他的8部长篇小说翻译成英语,并把它们制成电子书出版,由美国amazon代理,向优选发行。

 温绍贤先生被中国图书对外推广网和中国作家协会共同推荐为翻译名家。

目录
章导言

第二章英译汉的一般过程

第三章汉语词语——汉语的瑰宝

第四章英译汉的一般技术处理

一、增删法

二、重复法

三、词类变通的处理

四、句子结构变通的处理

五、意思变通的处理

六、长句的处理

第五章英译汉求雅举例示范

一、一字词语提炼示范

1.1单句选译示范例句

1.2英美文学名著选译示范例句

二、二字词语提炼示范

2.1单句选译示范例句

2.2英美文学名著选译示范例句

三、三字词语提炼示范

3.1单句选译示范例句

3.2英美文学名著选译示范例句

四、四字词语提炼示范

4.1单句选译示范例句

4.2英美文学名著选译示范例句

五、五字词语提炼示范

5.1单句选译示范例句

5.2英美文学名著选译示范例句

六、六字词语提炼示范

6.1单句选译示范例句

6.2英美文学名著选译示范例句

七、七字词语提炼示范

7.1单句选译示范例句

7.2英美文学名著选译示范例句

八、八字词语提炼示范

8.1单句选译示范例句

8.2英美文学名著选译示范例句

第六章练习题

第七章练习题答案

附录汉语一字词语至八字词语常用词汇表

参考文献

主编推荐

 历来的翻译原理和技巧书籍,大都着重于理论的繁琐阐述,十分抽象和枯燥,似乎是专门写给两种语言造诣都很深的人看的。但这些人,通常是不会也不这些原理和技巧的。而那些具有一般甚至较高的中外语文水平的人,对这些翻译理论和技巧书籍,往往越读越胡涂,因而对提高他们的翻译水平帮助不大。本书作者富有启发性的、举一反三的示范,以解决 “信、达、雅” 的问题,即从来没有人告诉过你的那些翻译要诀,使你在今后的翻译工作中,成竹在胸,一蹴而就,从而视翻译为一种乐趣,而不是一条畏途。 

 更多好书详见奇趣科学馆 

 
 
 

 

精彩内容
  本书的编写原则是:去除抽象、繁琐和枯燥的理论,以及各种不易明白的专门语法术语,从英汉两种语文的习惯用法出发,以大量精选的例句,其中包括不少从英美文学名著摘录的句子或段落,作富有启发性的、举一反三的示范,以解决“信、达、雅”的问题,即从来没有人告诉过你的那些翻译要诀,使你在今后的翻译工作中,成竹在胸,一蹴而就,从而视翻译为一种乐趣,而不是一条畏途。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP