总目: 第一卷 英国文学史 第二卷 英国诗史 第三卷 英国浪漫主义诗歌史 第四卷 英国散文的流变 第五卷 英国文学史论集 第六卷 英国文学论文集 莎士比亚绪论—兼及中国莎学 第七卷 约翰·韦伯斯特的文学声誉(英文本) 论契合—比较文学研究集(英文本) 论新开端—文学与翻译研究集(英文本) 第八卷 英语文体学论文集 翻译:思考与试笔 论诗的翻译 第九卷 英诗的境界 并非舞文弄墨—英国散文名篇新选 英国文学名篇选注 第十卷 照澜集 风格和风格的背后 中楼集 第十一卷 心智的风景线 逸文集 诗集 第十二卷 彭斯诗选 苏格兰诗选 英国诗选 雷雨(英译本) 全集著作篇目索引 目录: 约翰·韦伯斯特的文学声誉 1 The Literary Reputation of John Webster to 1830 Chapter I The Seventeenth Century 3 Chapter II The Adaptations 45 Chapter III Booksellers, Scholars, and Anthologists 96 Chapter IV Charles Lamb 140 Epilogue 192 Appendix The Performances of Webster’s Plays before 1708 195 Bibliography 199 论契合—比较文学研究集 205 Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature Preface 206 On Affinity Between Literatures 209 Part One: Across Literatures 223 Two Early Translators 224 Lu Xun 251 Lu Xun and Western Literature 265 Modernist Poetry in China 288 A Chinese Poet 332 The Poet as Translator 347 On Translating Joyce, Burns and Others 387 Part Two: Kinds of Affinity 397 Charles Lamb and John Webster 398 Sean O’Casey in China 451 Thoughts on Hugh MacDiarmid 457 Select Bibliography 486 Index 514 论新开端—文学与翻译研究集 543 A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation Preface 544 Literary History: Chinese Beginnings 546 The Shakespearean Moment in China 565 Hamlet’s Daggers etc. 590 Daniel Defoe: the First of the Moderns 603 Chinese Modernists and Their Metamorphoses 615 English Poetry and the Chinese Reader 626 Across Literatures: the Translation Boom in China 637 Some Observations on Verse Translation 643 Translation Standard in China: a Survey 672 Reflections on a Dictionary 687 Index 710
以下为对购买帮助不大的评价