跨文化交际翻译续编/翻译理论与实务丛书
¥
24.74
7.3折
¥
34
全新
库存79件
作者金惠康
出版社中国对外翻译
ISBN9787500111450
出版时间2004-01
装帧其他
开本32开
定价34元
货号9787500111450
上书时间2023-11-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
金惠康编著的《跨文化交际翻译续编》为跨文化交际翻译的续编,它从跨文化角度研究翻译;多层面、跨学科进行汉英语言文化对比;以实例为主,配以理论指导,以求触类旁通;全球语境视角,观点新颖。
在跨文化产际翻译中,比较英译汉,汉译英尤难,还需要进行大量的实践和深入研究。翻译习语、成语、典故、俗话、套话、俚话、歇后语和众多的修辞格便更难。就拿俗语来说,绝大部分都是与人们的生产劳动、日常生活以及宗教信仰密切相关的。它们具备语言简洁,形象鲜明,含义精辟,表达生动,易于上口等特点。所以要把这些介绍给外国读者绝非易事,汉译英文本要越过文化屏障,能得到国际英文读者的认可、接受甚至欣赏是翻译工作者的永恒追求。必须认识到,翻译就是跨文化传播。汉英翻译的宗旨是让世界了解中国,促进中国文化走向世界,在世界范围内传播和弘扬中华文明,加强中国与国际社会的平等对话。
作者简介
金惠康1950年生,湖南邵东人,翻译家,英语语言文学教授。现任中国英汉比较学会理事、中国跨文化交际研究会常务理事、中国翻译协会理事、广东省翻译工作者协会常务理事。研究方向:应用语言学、跨文化交际翻泽、中国英语。发表的核心刊物论文有二十余篇,出版专著有:《贵州旅游》(英汉双语版)、JEFC&SEFCEnglishMethodology、《跨文化交际翻译:汉英语言文化比较》、《汉英跨文化交际翻译》(2000年贵州省政府社会科学奖三等奖)、GuizhouTourism、AspectsofGuangdongProvince、《中国英语》、《跨文化交际翻译》(“十五”国家重点图书)、《跨文化交际麓泽续篇》(“十五”国家重点图书)、《汉英文化旅游实用手册》。
目录
前言
第一章 跨文化交际
第二章 跨文化差异与融合
第三章 跨文化理解与翻译
第四章 中国传统文化介绍
第五章 文化旅游翻译
第六章 汉英修辞表达
第七章 汉英谚语与典故
参考文献
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价