• 《宣言》汉译本与马克思主义话语中国化研究陈红娟科学出版社
  • 《宣言》汉译本与马克思主义话语中国化研究陈红娟科学出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

《宣言》汉译本与马克思主义话语中国化研究陈红娟科学出版社

156.42 7.9折 198 全新

库存2件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者陈红娟

出版社科学出版社

ISBN9787030681621

出版时间2021-06

装帧精装

开本16开

定价198元

货号1202490350

上书时间2024-08-10

长长久久书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
导论 1

一、研究缘起 1

二、基本概念、已有研究与研究对象 3

三、《宣言》译本源流考证及研究对象勘定 25

章 1920年前《宣言》翻译传播及话语的多元解读 42

节 19世纪末《宣言》初入中国的语境、译文与理解 43

一、马克思主义理论基本术语在中国语境的原初表述 43

二、《宣言》译介的首篇译文 47

三、传教士与士大夫叙事中的“社会主义” 48

第二节 《宣言》段落译介及话语中国化探索(1900—1917) 50

一、资产阶级改良派对《宣言》的翻译与传播 50

二、资产阶级革命派对《宣言》的翻译与传播 62

三、无政府主义者对《宣言》的翻译与传播 75

第三节 《宣言》段落译介及话语中国化发展(1917—1919) 82

一、五四运动以来《宣言》的译介 82

二、三篇《宣言》译介文中马克思主义重要术语刊布 87

三、1920年前《宣言》汉译文中“阶级”话语的使用、语义变迁与理解 94

第二章 文本与革命话语(上):新中国成立前《宣言》汉文全译本之文本考证 110

节 陈望道译本 110

一、文本生成 110

二、文本刊布与版本源流 114

三、底本考辨与话语转换 119

第二节 华岗译本 125

一、生成语境 125

二、译者与版本考证 128

三、版本传播与价值 131

第三节 成仿吾、徐冰译本 132

一、生成语境 132

二、译者与译本刊布 139

三、版本传播与价值 143

第四节 博古译本 146

一、生成语境 146

二、译者与版本演变 150

三、版本传播与价值 158

第五节 陈瘦石译本 164

一、译者与文本考证 165

二、文本发行及价值 168

第三章 文本与革命话语(下):新中国成立前《宣言》中马克思主义革命话语变迁 173

节 革命的“种子”:《宣言》中的“公理” 174

一、《宣言》中“公理”的“前理解” 174

二、《宣言》中“公理”的话语嬗变 177

三、《宣言》中“公理”的话语力量 184

第二节 革命的“敌我”:《宣言》中的“阶级” 188

一、《宣言》中“阶级”话语的迁演 188

二、《宣言》中“阶级”的理解 195

三、话语力量:从阶级到阶级意识再到革命行动 200

第三节 革命的“方式”:《宣言》中的暴力革命 218

一、“暴力推翻政权”在近代历史中的起源与发展 218

二、《宣言》中“暴力革命”的话语变迁 222

三、《宣言》暴力革命话语的文本叙事与行动 226

第四章 新中国成立后《宣言》汉文全译本文本考证及话语嬗变 232

节 谢唯真译本 232

一、译本生成与传播语境 233

二、译者与版本源流 236

三、版本传播与价值 244

第二节 1978年成仿吾译本 247

一、译本生成语境 247

二、译本修订勘合 249

三、译本价值厘定 252

第三节 中央编译局译本系统 254

一、新中国成立以后马克思主义著作编译工作 254

二、中央编译局系统的四个译本考证 259

三、中央编译局系统译本的价值 265

第四节 新中国成立后《宣言》汉译本主题性话语变迁 266

一、“消灭”“消灭私有制”的话语表达与诠释转移 267

二、“革命”“暴力”“剥削”等语词变迁与诠释趋向 289

第五章 《宣言》话语中国化的历史经验及其当代启示 308

节 《宣言》汉译本文本分布、翻译与传播的总趋势 308

一、《宣言》汉译本形态刊布:从片译到段译再到全译 308

二、《宣言》汉译本质量提升:从直译到翻译与研究并重 312

三、《宣言》汉译本传播对象:从知识精英到普罗大众 318

第二节 《宣言》话语中国化的历史经验 325

一、话语竞争:马克思主义话语勃兴的语义场 325

二、现实需求:马克思主义话语意义生成之根基 330

三、本土话语:马克思主义话语中国化的落脚点 334

第三节 《宣言》话语中国化的当代启示 337

一、在竞争中积极引导,防止主流失语 337

二、主动回应实践需求,规避话语滞后 340

三、嵌入社会日常生活,避免话语漂浮 344

结语 文本、意义生产与马克思主义话语中国化 348

参考文献 351

索引 375

内容摘要
中国化马克思主义理论产生的一个前提条件是把德语、俄语、英语、日语等马克思主义经典著作文本翻译成汉语文本,实现马克思主义话语中国化。本书以《共产党宣言》汉译本为研究对象,考证《共产党宣言》译本的数量、版本、译本间的内在关联,以及译本价值等问题,并以此为基础分析阶级、革命、暴力、公理、消灭等马克思主义术语从西方语境进入中国语境其语义、指涉等发生的变迁及原因,勾勒马克思主义话语中国化的历史过程,以期为中国特色社会主义话语体系建构提供借鉴。本书适合马克思主义理论学科及历史学、政治学等相关专业的教师、博士研究生、硕士研究生阅读,也适合思想政治理论工作者、对《共产党宣言》感兴趣的读者阅读。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP