英汉翻译:方法与试笔(第三版)
¥
20.83
3.6折
¥
58
九五品
仅1件
作者祝吉芳 著
出版社北京大学出版社
出版时间2015-08
版次3
装帧平装
货号A6
上书时间2024-12-20
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
祝吉芳 著
-
出版社
北京大学出版社
-
出版时间
2015-08
-
版次
3
-
ISBN
9787301261187
-
定价
58.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
388页
-
字数
480千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
21世纪英语专业系列教材·新世纪翻译系列教程
- 【内容简介】
-
本书在第二版的基础上进行修订,以"全国翻译专业资格考试"大纲为依据,专供高等院校英语专业高年级学生翻译课课前预习、课堂讲练和课后实践之用。一方面力求内容丰富多彩、形式专业易懂,通过自学便可基本掌握所需翻译理论及方法,为课堂讲练腾出时间;另一方面,为了给学生提供更多实践能力,本书在每章之后专门设计了课堂讲练的材料和课后扩展的练习材料。全书内容趣味性强,选材多样,难点、容量张弛有度,是翻译学课程必备的参考书。
- 【作者简介】
-
河海大学外国语学院教授,已在我社出版《英汉翻译:方法与试笔》及《英汉翻译:方法与试笔(第二版)。专业研究领域为跨文化交际、翻译研究
- 【目录】
-
第一章翻译标准及译员素质的培养
第一节翻译的标准--忠实、通顺
第二节翻译标准与读者关照
第三节译员素质的培养
第二章翻译的基本方法
第一节翻译的基本步骤
第二节音译、零翻译、直译和意译
第三节异化法和归化法
第三章英汉语言的对比
第一节词汇现象的对比
第二节句法现象的对比
第三节英汉思维的差异
第四章词语的翻译
第一节英语数词的翻译
第二节英语习语的翻译
第三节英语俚语的翻译
第四节英语比喻的翻译
第五节英语变异现象的翻译
第六节英语矛盾修饰法的翻译
第七节英语双关语的翻译
第八节英语拟声修辞格的翻译
第九节富有英语文化特色的词语翻译
第十节可译性与不可译性的补救
第五章句子的翻译(一)
第一节词义的确定、引申和褒贬
第二节转译法
第三节增益法
第四节减词法
第五节重复法
第六节反面着笔法
第七节合译法
第八节分译法
第六章句子的翻译(二)
第一节被动语态的几种译法
第二节名词从句的翻译
第三节定语从句的翻译
第四节状语从句的翻译
第五节标点符号的灵活处理
第六节长句的翻译(一)
第七节长句的翻译(二)
第七章语篇的翻译
第一节语篇的理解与翻译
第二节记叙文、描写文和小说的翻译
第三节论说文的翻译
第四节说明文的翻译
第五节新闻报道的翻译
第六节演讲语篇的翻译
第七节科技语篇的翻译
参考译文
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价