小说山庄:外国最新短篇小说选(2012—2013)
¥
26.11
9.3折
¥
28
九五品
仅1件
作者人民文学出版社 编
出版社人民文学出版社
出版时间2015-08
版次1
装帧平装
货号A6
上书时间2024-12-18
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
人民文学出版社 编
-
出版社
人民文学出版社
-
出版时间
2015-08
-
版次
1
-
ISBN
9787020107667
-
定价
28.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
321页
-
字数
251千字
- 【内容简介】
-
《小说山庄:外国最新短篇小说选(2012—2013)》是国内目前唯一一本出版外国最新短篇小说的选本,自2002年起已连续出版8册,深受读者欢迎,拥有较为固定的读者群。本册是2012—2103合集,共收入14个国家34位作家的43篇短篇小说。这些作品风格多样,内容丰富,译文上乘,可读性强。
- 【作者简介】
-
内容摘要
由周晓苹编著的《小说山庄(外国最新短篇小说选2012-2013)》是国内目前唯一一本出版外国最新短篇小说的选本,自2002年起已连续出版8册,深受读者欢迎,拥有较为固定的读者群。
本册是2012—2013合集,共收入14个国家34位作家的43篇短篇小说。这些作品风格多样,内容丰富,译文上乘,可读性强。
精彩内容
每晚,我们都回到同一个地点,好像两个木偶被一只无形的手操控。他会站在木兰花下,雨天除外;潮湿时,他会到五金店门廊寻找栖身之处,仿佛依然害怕会患上感冒或偏头疼,就像过去每当脚和头淋湿时,他总担心的那样。我并不怪他。日常惯例最终会贴紧皮肤,仿佛它们已成我们身体的部分。细想一下,我所做的每件事都是一种日常惯例。你要是能看见
我,就会注意到,在他身旁站上几分钟后,我总会变得不耐烦,开始在人行道上来回跑动,但从不偏离街角商店和蔬菜水果铺之间那片区域。这里嗅嗅,那里闻闻,树干啦,路灯柱啦,车库角落啦,建筑墙啦……我的鼻子时常顶住各种东西,妄图摄取一种香味,由于我不再具有嗅觉,气味已经永远消失,剩下的唯有回忆。
他整夜站在那里,毫不在意周遭的世界,只是注视着对面那幢楼,更确切地说,只是注视着六楼的窗户。那个女人就住在那里。我们总是在傍晚时分到达,因而,通常起码有一扇窗户已经亮灯。若是右边那扇,我就知道她正在客厅,也许正在电视机前吃晚饭;若是中间那扇,我就想象她正坐在书桌前,盯着电脑屏幕;左边那扇总是最后关灯,要是那扇,我就估摸她正待在卧室,躺在床上读着一本小说。他就常常那样。
她屋里的灯早早就会熄灭,极少在午夜之后还亮着的。有时,夜深人静,她还没关灯,那时,他就会开始担忧,从他的表情中,你便可以看出。但这种情形很少发生,那些灯盏一般都会在夜里正常时间关闭。他时时刻刻、目不转睛地望着它们,仿佛那三个黑暗的长方形就是整个世界。在此期间,我会四处溜达,消磨时间,但从不走远,并不是说我无处可去,我在人行道上来回晃荡,忧心忡忡,还无法接受自己已不能获取丰富的香味这一事实,那些香味曾经如此令我兴奋。我知道它们就在那里,覆盖着每寸土地,而我已丧失发觉它们的能力。
最初几天,我觉得实在难以接受这一变故。我隐约知道正在发生的事情,但无法理解为何自己接受感
觉的通道突然遭到了封锁。正是那些感觉为我组成了世界的画面。而与此同时,另外一种我之前不曾留意的维度开始向我敞开。这奇异的洞彻,这领悟过去难以领悟的一切的能力,这联系事物并得出结论的方式,这将经历的一切付诸言语的才华。我并未料到会出现这种情形,甚至对此一刻都没停止过纳闷儿。也许不到时候,最好不去想象任何事情,否则,那会过于可怕。这样更好。一切已进入尾声,最后的夜晚就要
来临,此时此刻,我可以理解为何满期是这一服刑的唯一好事。至多几小时,这一切就要结束了。过去的一年,每个夜晚,我们就是这么度过的,时光缓缓流
淌,直到黑暗开始消散,天空重又充满清澈,那清澈迫使我们撤回到这个凄凉的所在,我们就在这里度过我们的日子。他坐在沙发上,我躺在地毯上,我们俩都一动不动,偶尔交换一下眼神,兴许只是为了确定我们还在那里,并非独自待着。这就是某些冬日午后的惯常,在我服刑之前,只是现在我们所做的一切就是等待。我们俩都明白,一切已经改变,虽然我们依然由同样的家具和熟悉的物品包围,可这里已不再是我们的家,而是我们占据的一块荒原,我们在这里等待着夜晚重来,以便再次来到人行道上,重新在女人住处的对面守候。
有时,尤其在幽暗的冬日夜晚,我们运气不错,看到她下班或散步回家。这是最美好的时刻,因为他会面露喜色,并集中精力观察她的每个动作。我同样激动不已,并试图引起她的注意,虽然我知道这毫无可能,因为我的嘴巴根本发不出任何声音。我们俩望着她在门廊前停下,搜索钥匙,有时会转过头来,盯着我们的方向,仿佛能看见我们,或者已发现我们。
尽管如此,她还是照常将钥匙插进锁孔,打开门,然后消失在楼房里。那时,我就开始慢慢数数,直到窗户中的一盏亮起灯。我能数到一百二十或一百五十,有时,她上楼时间会长些,而我只会数到两百,最后总是以厌倦而告终;在我意识到自己厌倦时,灯光终于亮起。
我还记得第一天遇见她的情形。那是在海边。她正坐在长椅上,读着一本黄封面的书。我在她身旁停下。她开始抚摩我。事实上,我并非为她停留,而是为了一只长椅腿上散发出的特别强烈的香味。他稍稍落在了后面。在海边,他总是喜欢任我自由奔跑。待他走到我们跟前时,停住了脚步。他们开始谈论我和她手中的书。过了一会儿,她请他坐下,他们坐了好久,完全忽略了我的存在。我很少看见主人如此快乐,他简直是容光焕发。我并不是说他通常有点郁郁寡欢,有此暗示纯属错误。我只是想说,那天,他身上有一种我从未见过的特别的快乐。
他们不停地聊着,直到太阳被大海吞没。在他们道别后,我们俩回到车上。这时,他放起了音乐,某种比平常开车所听的要轻快得多的音乐,还一路不停地唱着歌。回到家后,他几乎把我当空气,自顾白吃完晚饭,拿出一个绿色笔记本,开始在上面涂涂写写。他一定写了好长时间,因为这是那天上床睡觉前我所看到的最后的情景。
随后,他们几乎天天约会。起初,他们在海边见
面,但没过多久,我们就开始转到其他地方。她可真
是健谈,我很快就喜欢上了她,因为她待我不错,总是把我放在心上。同样因为她令他幸福,这让我情绪极佳。那些幸福的日子!大多时间,我们到一些我从未去过的地方长久地漫步。我特别记得一条小路,在栎树之间,光透过叶子照亮地上一个个小点,那么明媚,那么温暖,我禁不住一再地在那些光点停留。陌生的芬芳,怎样的一场盛宴!对于城市气味,我已习以为常,它们虽然令我愉悦,却总在意料之中。而在这片静谧中,这些更具野性、更为刺鼻的气味,藏于不远处的动物的踪迹,则让我心乱情迷。我记得在另一个河边度过的午后,河水噗噗作响,在河畔草地上,我拼死拼活,试图捉住那些飞落在花上的蝴蝶。我头一回看到这么多、这么五彩缤纷的蝴蝶,都不知道该去捕捉哪一只了。半个下午的时间白白浪费了,我一无所获,因为它们总是在我就要够到它们时,一下飞走了。我还记得那天嗡嗡直叫的蟋蟀和蚂蚱,当我从高高的草丛朝它们奔去时,它们会嗖的跳开。与此同时,他们俩坐在一段木头上,手握着手,露出温柔的微笑,仿佛这世上只有他们存在,其余一切都无关紧要。我记得另一个早晨,我们沿着窄窄的小道,在荆豆和金雀花之间,攀登一座山丘,我们仨都累得气喘吁吁。那一刻,在山顶,看到一片辽阔的世界展现在山谷之上,看到山谷之下那一幅田野、林子和农田拼织而成的缤纷图案,我惊愕不已。那些快乐的时光!此时此刻,我会感到一阵怀念的剧痛,如果此种情形下,我还可能有此等感受的话。
P2-6
- 【目录】
-
文学的阅读——《小说山庄》序 余华
第一辑
这奇异的洞彻 [西班牙]阿古斯汀·费尔南德斯·帕斯 著 高 兴译
杜松子酒(专栏故事七则) [西班牙]胡安·何塞·米利亚斯 著 丁文林 译
纸鬼 [罗马尼亚]米尔恰·戈尔德雷斯库 著 张志鹏 译
女佣 [美国]莉迪娅·戴维斯 著 郭斐芸 译
邂逅动物 [美国]布莱特·安东尼·约翰斯顿 著 张海香 译
地铁里的声音 [俄罗斯]吉娜·鲁宾娜著 吴石磊 译
如此漫长的生命(两则爱情故事) [以色列]吉娜·鲁宾娜 著 关墨霖 译
欲 望 [荷兰]曼农·厄普霍夫 著 叶丽贤 译
婚礼 [俄罗斯]奥丽嘉·波克罗夫斯卡娅 著 刘亚丁 译
法尼娅 [俄罗斯]尤里·布伊达 著 孔霞蔚 译
银婚 [西班牙] 罗莎·蒙特罗 著 于琦 译
第二辑
我从燕子会来 [日本]筒井康隆 著 刘 庆 译
失速 [阿根廷]萨曼塔·施维伯林 著 杨玲 译
黎明的阿丽西亚 [西班牙] 卡洛斯·鲁依斯·萨丰 著 于琦 译
裸体女人的放荡行为 [墨西哥]何塞菲娜·埃斯特拉达 著 邹海仑 译
外国市场 [美国]安娜·卡斯蒂略 著 邹海仑 译
安全的爱(外一篇) [美国]莉迪娅·戴维斯 著 郭斐芸 译
皇冠 [美国]本·卢瑞 著 陈荣生 译
暴风雨中的女孩 [美国]本·卢瑞 著 陈荣生 译
猫和狒狒(现代寓言) [美国] 戴维·塞达里斯 著 陈荣生 译
圣诞节星球 [美国]希拉·莫斯 著 陈荣生 译
第三辑
故事两则 [俄罗斯]斯捷潘·捷列维扬科 著 苏玲 译
我 [日本]三崎亚记 著 吕 莉 译
格伦·古尔德 [美国]莉迪娅·戴维斯 著 崔鲜泉 译
那些妈咪 [奥地利]克莱门斯·J.塞茨 著 安 娅 译
那儿的人并不哀悼 [挪威]布扎特·布雷泰格 著 叶丽贤 译
三 者 [俄罗斯]尤里·马姆列耶夫 著 万海松 译
托马斯·阿吉雷先生 [哥伦比亚]里卡多·席尔瓦 著 尹承东 译
飓风 [古巴]埃纳·露西亚·波特拉 著 林杉杉 译
帮了大忙 [西班牙] 哈维尔·马里亚斯 著 于琦 译
椿树 [哥伦比亚]托马斯·冈萨雷斯 著 黎妮 译
关于桑蓓莉卡女郎的日记(节选) 乔治·桑德斯 著 李晋 译
第四辑
彼时一个遥远的地方 [以色列]阿摩司·奥兹 著 钟志清 译
贪官污吏 [俄罗斯]伊格尔·哈里切夫 著 刘宪平 译
一托盘冰块 [英国]热拉尔·伍德沃德 著 马爱农 译
女王 [墨西哥]何塞·埃米利奥·帕切科 著 朱景冬 译
盆景 [墨西哥]瓜达卢佩·内特尔 著 高洋洋 译
在公园里〔俄罗斯〕 伊丽莎白·亚历山德罗娃-佐林娜 著 万海松 译
没有名字 〔俄罗斯〕伊丽莎白·亚历山德罗娃-佐林娜 著 万海松 译
压缩汽车 [以色列]埃特加·凯雷特 著 张海香 译
买 家 〔俄罗斯〕伊丽莎白·亚历山德罗娃-佐林娜 著 万海松 译
匆匆半生路 [阿根廷] 佩德罗·马伊拉尔 著 姜 萌 译
当我离开哈瓦那时,愿上帝保佑我 [墨西哥]何塞·埃米利奥·帕切科 著 朱景冬 译
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价