汉译英基础教程
¥
17.96
5.3折
¥
34
九五品
仅1件
作者刘峰 著;李梓铭;李冬鹏
出版社北京理工大学出版社
出版时间2018-09
版次1
装帧其他
货号A4
上书时间2024-12-17
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
刘峰 著;李梓铭;李冬鹏
-
出版社
北京理工大学出版社
-
出版时间
2018-09
-
版次
1
-
ISBN
9787568252898
-
定价
34.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
175页
-
字数
193千字
- 【内容简介】
-
《汉译英基础教程/普通高等教育“十三五”创新型规划教材》紧跟时代发展步伐,选取具时代鲜明特色的政治、经济、文化、科技、教育、旅游、新闻、文学等全方位、多元化领域的大量实例,从不同视角、不同层面详述了英汉语言文化的差异和两种语言在词语、句段方面的异同,以及文体差异,突出强调汉译英翻译过程中词、句、段、篇的翻译技巧和翻译方法,旨在培养适应当今社会发展需求的应用型中译外翻译人才。此外,《汉译英基础教程/普通高等教育“十三五”创新型规划教材》概述了我国翻译简史、汉译英翻译标准、翻译过程,以及对译者素养的要求等,有助于学习者预测和处理各种翻译问题,深化对汉译英翻译理论的认识,提高其汉英翻译技能。
- 【作者简介】
-
李梓铭,女,汉族,1978年2月生于吉林省吉林市,文学博士,副教授,导师,中国翻译协会专家会员。2011年8月以不错访问学者身份在美国特拉华州立大学学世界文学,现从事翻译理论与实践、比较文学研究。来,在中国比较文学、小说等多家靠前外学术期刊上发表学术10余篇,参编教材英汉比较与翻译、英汉翻译实务、实用汉英翻译、英汉句式翻译与实践,参与著作西方翻译理论通史等等。
- 【目录】
-
章 概述
节 我国翻译简史
第二节 汉译英翻译标准
第三节 规避中式英语
第四节 汉英翻译过程
第五节 汉英翻译对译者素养的要求
第二章 汉英翻译基础知识
节 汉英翻译与文化
第二节 中英思维方式对比
第三节 汉英语言对比
第三章 词语的英译
节 词语的选择
第二节 词类转换
第三节 词语省译
第四节 词语增译
第五节 文化负载词的翻译
第四章 句段翻译
节 主语的确定
第二节 谓语的确定
第三节 语序调整
第四节 分译
第五节 合译
第五章 实用文本翻译
节 科技类文本翻译
第二节 广告类文本翻译
第三节 旅游类文本翻译
第四节 新闻类文本翻译
第五节 文学类文本翻译
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价