语料库与翻译
¥
18.55
5.8折
¥
32
九五品
仅1件
作者管新潮、陶友兰 著
出版社复旦大学出版社
出版时间2017-03
版次1
装帧平装
货号A4
上书时间2024-11-16
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
管新潮、陶友兰 著
-
出版社
复旦大学出版社
-
出版时间
2017-03
-
版次
1
-
ISBN
9787309128826
-
定价
32.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
189页
-
字数
189千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《语料库与翻译》秉持“以问题为导向、以决策为引导、以客户为终端”的写作原则,介绍了语料库的起源和不同类型及其创建方法和应用工具,指出语料库创建和应用的关键在于其质量,而质量则表现为多维性,因用途而异。不同的语料库可运用不同的方法进行分析,以获得不同的应用结果。语料库在计算机辅助翻译实践中则转化为记忆库,以此助力于翻译实践的专业化并提升效率。与翻译相关的语料库学术研究主要表现在翻译文体、翻译共性、翻译规范、词语搭配等方面,而翻译实践同样也需要进行相关的研究。语料库在翻译教学中的应用已拓展了相关的教学途径和方法。伴随着语料库而出现的“语料库语言学”和“语料库翻译学”为语料库的发展提供了理论指导。
《语料库与翻译》旨在帮助读者了解并习得语料库的相关知识、方法、技术和工具以及语料库与翻译的关系,既可作为感兴趣者的参考用书,亦可作为教材使用。
- 【目录】
-
第1章 绪论
1.1 语料库的起源与发展
1.1.1 语料库的定义
1.1.2 代表性语料库及其特征
1.2 语料库的类型
1.2.1 单语与双语(多语)类型
1.2.2 平行与可比类型
1.2.3 通用与专用类型
1.2.4 单向与双向(多向)类型
1.2.5 小结
1.3 语料库语言学与翻译学
1.3.1 语料库语言学
1.3.2 语料库翻译学
1.4 本书概要
第2章 语料库技术和翻译技术
2.1 引言
2.2 语料库技术
2.2.1 语料格式转换工具
2.2.2 语料降噪工具
2.2.3 语料对齐工具
2.2.4 语料库检索和分析工具
2.2.5 问题与展望
2.3 翻译技术
2.3.1 文档管理类工具
2.3.2 源文准备类工具
2.3.3 译文处理类工具
2.3.4 翻译管理类工具
2.3.5 语料管理类工具
2.3.6 本地化工具
2.3.7 问题与展望
第3章 语料库创建流程
3.1 引言
3.2 语料库的设计
3.3 语料采集和降噪
3.3.1 语料采集
3.3.2 语料降噪
3.4 语料对齐及其保存格式
3.4.1 语料对齐
3.4.2 语料对齐保存格式
3.5 语料库应用
3.5.1 案例1:计算机辅助翻译项目应用
3.5.2 案例2:以组合语料库训练翻译能力
3.5.3 案例3:某大型客车制造企业的语料质量提升
3.5.4 案例4:对法律法规术语外译的建议
3.5.5 案例5:语料库证据在美国的法庭应用
3.5.6 案例6:两岸三地英汉科普历时平行语料库
3.5.7 案例7:《资本论》德汉平行语料库
第4章 语料库质量
第5章 语料库与翻译实践
第6章 语料库与翻译教学
汉英双语对照术语表
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价