翻译新概念英汉互译实用教程(第4版)
¥
17.43
6.2折
¥
28
九五品
仅1件
作者宋天锡 著
出版社国防工业出版社
出版时间2007-04
版次4
装帧平装
货号A10
上书时间2024-11-02
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
宋天锡 著
-
出版社
国防工业出版社
-
出版时间
2007-04
-
版次
4
-
ISBN
9787118049091
-
定价
28.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
601页
-
字数
560千字
- 【内容简介】
-
《翻译新概念英汉互译实用教程(第4版)》内容翔实,结构新颖—,颇具时代特色。译例和练习内容涉猎广泛、情趣多样,知识性强;理论介绍集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;练习与应用有机结合。
《翻译新概念英汉互译实用教程(第4版)》可作为高等院校、语言专科学校及成入学校英语和非英语专业的英(汉)语翻译课程教材,亦可作为翻译工作者和翻译爱好者的日常参考书。
- 【目录】
-
第一章 翻译概论
第一节 翻译的作用与使命
第二节 翻译标准
第三节 直译与意译
第四节 “可译性”和“不可译性”的补偿
第五节 “翻译症”的症状及克服方略
第六节 热身练习
第二章 英、汉语言对比及互译对策
第一节 英、汉语言的共相
第二节 英、汉语言的差异
第三节 英、汉互译的常用技巧
第四节 热身练习
第三章 英译汉实用指南
第一节 英语理解中的难点及翻译对策
第二节 英译汉表达中的四对关系
第三节 英语名词的译法
第四节 英语修饰语的译法
第五节 英语“三态”、“一气”的翻译要点
第六节 英语三大从句的译法
第七节 英语特殊句型的翻译
第八节 英语长句的翻译
第九节 英语习语、典故的翻译
第十节 热身练习
英译汉综合体验练习
第四章 汉译英实用指南
第一节 怎样才能译出地道的英语
第二节 汉译英表达五戒
第三节 汉译英主干及信息重心的确立
第四节 汉语词语的翻译
第五节 汉语的基本句型及其翻译
第六节 汉译英语篇重组
第七节 汉语习语和文章标题的翻译
第八节 汉语流行词语的翻译
第九节 汉译英典型错误透析
第十节 热身练习
汉译英综合练习
第五章 英语应试翻译题常见结构及译技指导
第一节 英译汉译技指导
第二节 汉译英译技指导
附录 各章练习参考答案及综合练习参考译文
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价