• 英汉互译:分析与实战
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉互译:分析与实战

16.93 5.1折 33 九五品

仅1件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者姚媛 著

出版社南京大学出版社

出版时间2017-06

版次1

装帧平装

货号A16

上书时间2024-10-30

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 姚媛 著
  • 出版社 南京大学出版社
  • 出版时间 2017-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787305187988
  • 定价 33.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 192页
  • 字数 190千字
【内容简介】

  本书基于作者多年的翻译教学内容和各类翻译实践,运用实例分析,讲解和练习词义的理解和表达、语序的保留和改变、不同文体的翻译和翻译中的文化意识等。注重分析、强调实践;英译汉和汉译英并重;语言内涵和文化内涵并重。本书的目标是培养专业的翻译精神和严谨的翻译态度,培养调查研究、分析理解和语言表达等翻译必备技能。

【作者简介】

  姚媛,南京大学外国语学院英语系副教授,博士,长期从事英语专业翻译课教学和实践,曾主讲本科生高年级英译汉和汉译英课程以及硕士生翻译实务、非文学翻译和文学翻译课程;发表译著十余部;作为主要成员参与重要翻译项目,包括制定江苏省公共场所标识英文译写规范、翻译南京市2014年青奥会申报文件等。

【目录】

第一章翻译简介

 

第一讲翻译的比喻

 

第二讲翻译的标准

 

第三讲翻译的技巧

 

第二章翻译的过程

 

第一讲翻译过程实例

 

第二讲了解原文背景

 

第三讲分析词语含义

 

第四讲寻求贴切表达

 

第五讲调整润色检查

 

第三章词义的理解和表达

 

第一讲注重专业词汇

 

第二讲分析句子结构和逻辑关系

 

第三讲词类转换

 

第四讲词语增减

 

第五讲词义选择

 

第六讲灵活处理

 

第四章语序改变与分句合句

 

第一讲语序的保留和改变

 

第二讲分句和合句

 

第五章翻译中的文化意识

 

第一讲源语文化色彩和读者文化背景

 

第二讲习语中的文化色彩

 

第六章不同文体的翻译实例

 

第一讲科技翻译

 

第二讲法律翻译

 

第三讲公共演讲翻译

 

第四讲广告翻译

 

第五讲报纸杂志翻译

 

第六讲文学翻译

 


点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP