日本汉诗溯源比较研究
¥
15.1
3.9折
¥
39
九五品
仅1件
作者马歌东 著
出版社商务印书馆出版社
ISBN9787100083379
出版时间2011-06
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数475页
定价39元
上书时间2024-05-26
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:日本汉诗溯源比较研究
定价:39元
作者:马歌东 著
出版社:商务印书馆出版社
出版日期:2011-06-01
ISBN:9787100083379
字数:
页码:475
版次:1
装帧:平装
开本:大32开
商品重量:
编辑推荐
日本汉诗是我国古代诗歌繁衍域外的一大分支,在其1300余年的发展史上,经历了从模仿到创新、从依赖到独立的发展历程,产生过数以千计的诗人和数十万首诗篇,成就斐然。作者马歌东为陕西师范大学文学院教授,曾应邀赴日讲学,陕西师大亦地处古都长安,这使得作者有着得天独厚的文学本位优势及地理优势。《日本汉诗溯源比较研究》史料翔实考究,逻辑清晰严谨,是一本不可多得的针对日本汉诗研究的著作。
内容提要
日本汉诗是我国古代诗歌繁衍域外的一大分支,在其1300余年的发展史上,经历了从模仿到创新、从依赖到独立的发展历程,产生过数以千计的诗人和数十万首诗篇,成就斐然。作者马歌东为陕西师范大学文学院教授,曾应邀赴日讲学,陕西师大亦地处古都长安,这使得作者有着得天独厚的文学本位优势及地理优势。《日本汉诗溯源比较研究》史料翔实考究,逻辑清晰严谨,是一本不可多得的针对日本汉诗研究的著作。
目录
再版说明比较文学研究的突破性尝试——评马歌东先生的日本汉诗研究(代序)日本汉诗总论 日本汉诗概说 日本汉诗的运命 日本五山禅僧汉诗研究语言受容机制研究 训读法——日本受容汉诗文之津桥 受容个案研究 试论日本汉诗对李白诗歌之受容 试论日本汉诗对杜诗之受容 试论日本汉诗对王维五言绝句幽玄风格之受容 白居易研究在日本日本诗话研究 日本诗话的文本结集与分类 评虎关师炼《济北诗话》陶渊明“傲吏说”中日文化渊源及比较研究 中日秀句文化渊源考论 唐宋涉脍诗词考论——兼及日本汉诗脍意象 物理·事理·情理·禅理——试论中国古诗与日本汉诗中的造理表现《东瀛诗选》研究 俞樾《东瀛诗选》的编选宗旨及其日本汉诗观日本汉诗人研究 梅墩五七言古诗管窥疑义相与析 《桃花源记》“男女衣著,悉如外人”之“外人”解读辨误 日本诗话《彩岩诗则》著者之谜试解 《全唐诗逸》辨误附录 附录一 主要参考文献 附录二 日本汉诗精选五百首 附录三 作品入选日本汉诗人一览表旧版后记
作者介绍
户时代的汉诗集多采用第一种形式,而大正时代编辑的《日本诗话丛书》,对于原文为汉文的,均把每页划分为上下两部分,上部分于原文上附加第一种训点,下部分则采用第二种训读法作为译文。由此可以看出汉诗文译读的日语化趋势。 日本近数十年间出版的汉诗集,则概由原文(加训点)、训读文和口语译文三部分构成,依次排列,以便读者参照阅读;还有的将训读放在上面,原文反放在下面;或者索性正文部分只有口语译文,而将汉诗的原文附于书后。这些还都是对中国汉诗或古代的日本汉诗进行训读,至于现代的汉诗人,竞还有给自己诗集里的每一首汉诗都附加训读文的,这无异于同时用两种语言进行创作。可以看到,汉诗文译读的日语化倾向是愈来愈明显了。从民族文化发展的角度看,这倒也是合乎逻辑的演化。 用训读法对待汉诗文,是日本人一种两全而实用的创造。训读的汉诗介于用汉字写的原诗和完全的日本语口语译文二者之间,既可保留汉诗大部分格调风味,又便于日本人理解和欣赏,虽然音韵失去了,但汉字基本被保存下来,仍可较好地体味通过汉字传达出的内容和韵味。 广濑淡窗《淡窗诗话》云:“邦人不通唐音,故不能知音节之异同,惟有于汉人用法中,选其多且正者以从之。”可以想知,对于不懂中国语发音,不能直接听说中国话的日本人来说,这样学习和掌握汉诗,难度该有多大。他们只有认真反复地研读玩味大量汉诗之后,才有可能熟悉和掌握诗语,才有可能开始试行创作。
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价