尤利西斯》珍藏版由海天出版社2017年1月出版,32k布面函套精装;孔网订制毛边本300套,特邀文洁若签名题词并钤印
¥
418.9
¥
388
全新
仅1件
作者文洁若 译
签名者文洁若
出版社海天出版社
年代建国后 (1949至今)
装帧精装
页数1页
定价388元
货号AA
上书时间2024-11-10
商品详情
- 品相描述:全新
-
本书作者错一字“攻”写成“枚”,更具收藏价值
- 商品描述
-
有人曾说:如果你有耐心读完《追忆逝水年华》,那么你就有耐心读完这个世界上的任何一本文学书;而如果你有智力读完《尤利西斯》,那么你也就有智力读懂这个世界上任何一本文学书。
《尤利西斯》曾被评为20世纪英语文学最伟大的小说,也是因此,《尤利西斯》的作者乔伊斯被评为20世纪最伟大的作者之一。就像美国著名文学评论家,耶鲁大学教授哈罗德•布鲁姆说:乔伊斯是二十世纪少数能进入文学万神殿的作家,带着他的皇皇巨著《尤利西斯》。
在《尤利西斯》这部巨著中,乔伊斯采用了史诗、戏剧等多种文体,英语中夹杂了拉丁文、法语、意大利语等多种语言,以时间为序,描述了男主人公利奥波德•布卢姆于1904年6月16日1天18个小时之内在都柏林的生活经历。
乔伊斯通过描述一天内发生的单一事件向人们展示了一幅人类社会的缩影,通过对一个人一天日常生活和精神变化的细致刻画揭示了20世纪人类社会的悲与喜,英雄与懦夫的共存以及宏伟与沉闷同现的状态。
不可否认,乔伊斯在写作《尤利西斯》的时候,是有野心的,《尤利西斯》这本书的书名即来自荷马史诗《奥德赛》(尤利西斯是奥德赛的拉丁文名字)。
乔伊斯想创造一部属于20世纪的史诗。毫无疑问的是,他也做到了——20世纪的繁杂和混乱在布鲁姆(《尤利西斯》中的主人公)身上体现得淋漓尽致。如果你读懂了布鲁姆内心的心理活动和情感的跌宕起伏,那么你将会感受到20世纪整个世界,所有人类的共有的一种心理状态。
如果说,写作这样一部巨著创造出了文学上的一座高峰,那么翻译这本书,也是攀登这座高峰。
作为最先翻译出这部作品的翻译家——萧乾先生和文洁若先生,在翻译这部作品的过程中也付出了非常大的心血——当年已经八十岁的萧乾先生和六十多岁的文洁若先生坚持每天五点起床,每天工作十五六个小时,就这样翻译了四年。
为了翻译好这本巨著,他们做了数万张卡片,向国内外发出请教信200余封,更是经历了数不清的通宵。终于在1994年完成了分为上、下卷,共18章的译本。这是《尤利西斯》的首部中文译本。
90年代的时候,世界上的主要国家基本都翻译了《尤利西斯》,仅日本就有三种译本。由此可见,这确实是一本不应该被忽略的书。但在这部译本之前,中国却没有完整的译本问世,在这种紧迫的形势下,文洁若先生和萧乾先生可以说是临危受命。但形势的紧迫并不妨碍译本的出色。
阅读《尤利西斯》非常困难的一个重要原因是乔伊斯在这本书里运用了大量的典故,从文学到宗教到历史等等,而萧乾先生和文洁若先生在翻译的过程中,对此一一进行了注释。这无疑减少了读者的阅读困难。
《 尤利西斯》珍藏版由海天出版社2017年1月出版,32k布面函套精装,仅印1000套;孔网订制毛边本300套,特邀文洁若先生签名题词,上下册均钤萧乾先生和文洁若先生两枚印章,上册钤文洁若先生闲章“后乐斋”,以飨书友
作者简介:
詹姆斯•乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰作家、诗人,二十世纪最伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一,其作品及“意识流”思想对世界文坛影响巨大。其作品结构复杂,用语奇特,极富独创性。
主要作品是短篇小说集《都柏林人》(1914)描写下层市民的日常生活,显示社会环境对人的理想和希望的毁灭。自传体小说《青年艺术家的自画像》(1916)以大量内心独白描述人物心理及其周围世界。代表作长篇小说《尤利西斯》(1922)表现现代社会中人的孤独与悲观。后期作品长篇小说《芬尼根的守灵夜》(1939)借用梦境表达对人类的存在和命运的终极思考,语言极为晦涩难懂。
译者简介:
文洁若,1927年出生于北京,著名翻译家,精通日文、英文。日本作家川端康成、三岛由纪夫等的作品,很多都是经由她之手被引荐给中国读者。晚年与丈夫萧乾晚年合译的爱尔兰作家詹姆斯•乔伊斯的《尤利西斯》,是最早的中文译本,并获得第二届外国文学图书三等奖。
萧乾:中国现代作家、翻译家。先后就读于北京辅仁大学、燕京大学,英国剑桥大学。历任中国作家协会理事、顾问,全国政协委员,中央文史馆馆长等。1949年后,主要从事文学翻译工作。1995年出版了《一个中国记者看二次大战》,译作《尤利西斯》获第二届外国文学图书三等奖。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价