• 基于语料库的欧化翻译研究
  • 基于语料库的欧化翻译研究
  • 基于语料库的欧化翻译研究
  • 基于语料库的欧化翻译研究
  • 基于语料库的欧化翻译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

基于语料库的欧化翻译研究

5 2.0折 25 八品

仅1件

河南濮阳市
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李颖玉 著

出版社复旦大学出版社

出版时间2012-11

版次1

印刷时间2012-11

印次1

装帧平装

货号31054B

上书时间2024-09-08

顿丘书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八品
书口有水印  详见图片
图书标准信息
  • 作者 李颖玉 著
  • 出版社 复旦大学出版社
  • 出版时间 2012-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787309092974
  • 定价 25.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 235页
  • 字数 215千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《基于语料库的欧化翻译研究》以翻译学为核心,从语言接触的视角出发,充分利用语料库方法的优势,借鉴历史语言学、社会语言学、应用语言学、对比语言学以及汉语研究等领域的相关成果,对当前英汉翻译中出现的欧化翻译现象进行实证研究,在定量研究、定性研究和实验研究的基础上对欧化翻译进行较为系统全面的描写和挖掘。
【作者简介】
  李颖玉,(1975-),女,2010年获上海外国语大学博士学位,现任西安交通大学外国语学院副教授,硕士生导师。近年来主要从事翻译学、语料库语言学及英语教学研究,在《中国翻译》、《西北大学学报》、《西安外国语大学学报》等学术期刊上发表论文10余篇,主编“985”校级立项教材1部,主持教育部课题1项,校级课题3项。
【目录】

前言
致谢
表格目录
插图目录

第1章绪论
1.1研究背景
1.2关于欧化和欧化翻译的争论
1.3语言接触、语言变异和语言演变
1.4研究目标和框架
1.5研究方法和工具

第2章语言学相关理论概述
2.1接触语言学
2.2标准与规范
2.3语料库语言学
2.4翻译学与汉语研究
2.5本章小结

第3章译文中的欧化现象
3.1欧化翻译——语言变异的必然性与合理性
3.2从英汉语言接触到译文欧化
3.3常见的欧化翻译表现形式
3.4区分积极欧化和消极欧化

第4章语料库建设
4.1语料搜集
4.2语料处理

第5章欧化翻译的语料库研究
5.1外来词研究
5.2词类研究
5.3句法研究

第6章欧化翻译问卷调查
6.1外来词语
6.2欧化句法

第7章积极欧化:价值与启示
7.1积极欧化
7.2积极欧化的价值
7.3积极欧化对翻译的启示

第8章消极欧化:问题与对策
8.1消极欧化
8.2外来词翻译中的问题与对策
8.3欧化句式及其优化策略
8.4余论

第9章结论及展望
9.1欧化翻译现状
9.2正确对待英汉接触和汉语欧化
9.3研究价值
9.4研究创新
9.5研究局限性
9.6进一步研究的问题

参考文献
索引
附录
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

书口有水印  详见图片
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP