职场笔译--理论与实践(笔译实训系列教材) 大中专公共文教综合 编者:岳峰
none
¥
29.8
6.6折
¥
45
全新
库存3件
作者编者:岳峰
出版社厦门大学
ISBN9787561555798
出版时间2015-08
版次1
装帧平装
开本16
页数416页
字数0.6千字
定价45元
货号700_9787561555798
上书时间2024-12-20
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
章 概述
节 论
一、翻译的概念、本质、分类
二、翻译的过去与现在
三、翻译的学方法
第二节 中国翻译产业的现状与未来
一、中国翻译产业现状概述
二、翻译公司运营模式
三、专、兼职译员生存状况
四、翻译产业发展的八大趋势
第三节 计算机辅助翻译简介
一、机器翻译
二、计算机辅助翻译
三、塔多思(trados)
四、sdl trados的使用注意事项
第二章 词与术语的翻译
节 词的翻译
一、英汉词汇对比
二、英汉词汇互译
第二节 术语的翻译
一、音译与东方传统
二、名词翻译与历史意识
三、中国菜名的翻译
四、中国古建筑术语的翻译
五、武术术语的翻译
六、公共场所部分英语用语辨析
第三节 综合练
第三章 句的翻译
节 从句的翻译
一、主语从句的翻译
二、表语从句的翻译
三、宾语从句的翻译
四、同位语从句的翻译
五、定语从句的翻译
六、状语从句的翻译
第二节 长句的翻译
一、顺译法
二、逆序法
三、分句法
四、合句法
五、综合法
第三节 否定句的翻译
一、否定
二、部分否定
三、局部否定
四、转移式否定
五、转换式否定
六、强调式否定
七、省略否定
八、there is(was)no+-ing的否定句
九、近似否定
第四节 综合练
第四章 信函的翻译
节 信函概述
第二节 信函的基本结构与格式
一、基本结构
二、格式
第三节 信函的文体特点
一、用词特点
二、句式特点
三、语气特点
第四节 信函的翻译原则
一、规范统一原则
二、委婉礼貌原则
三、功能对等原则
第五节 信函的常用翻译
一、词类转换
二、词序重组
三、增译与减译
四、分句与合句
第六节 常见信函翻译实例
一、交易方面的信函
二、社交方面的信函
第七节 综合练
第五章 政务新词的翻译
节 新缩略语的翻译
第二节 汉特新词的翻译-
第三节 四字格新词的翻译
第四节 政治新词语翻译的动态视角
第五节 综合练
第六章 医务翻译
节 西医翻译
一、西医术语
二、西医英语语法特点
三、处方翻译
四、病历的英文翻译
第二节 中医翻译
一、以“脏腑”的译法为个案
二、先探“虚实”,再谈翻译
第三节 综合练
第七章 影视翻译
节 配音翻译
一、型、音节以及重音
二、增删和语序的调整
第二节 字幕翻译
一、故事片中的压缩式翻译
二、辅助理解情景意图
第三节 综合及译例赏析
第四节 影视片名翻译
第五节 综合练
第八章会展翻译
节 概述
一、世博会
二、广交会
三、华交会
四、中国国际投资贸易洽谈会
五、峡项目成果交易会
第二节 会展翻译
一、会展名称的翻译
二、展会宣传文本的翻译
三、参展企业名称翻译
四、公司简介的翻译
第三节 综合练
第九章 旅游文献的翻译
节 旅游景点名称的翻译
一、旅游景点名称的特点
二、旅游景点名称翻译存在的问题
三、翻译方法探讨
第二节 旅游标识语的翻译
一、旅游标识语的功能
二、旅游标识语翻译存在的问题
三、旅游标识语翻译策略探讨
第三节 旅游文本的翻译
一、旅游景点介绍的特点
二、旅游景点介绍的翻译
第四节 酒店介绍的英译
一、酒店简介
二、经济型酒店简介vs高星级酒店简介
三、目的论与酒店简介英译
第五节 综合练
第十章 新闻的翻译
节 新闻的编辑式翻译
一、信息处理
二、用词
三、背景
第二节 传媒翻译应有的五种意识
第三节 综合练
第十一章法律及相关文书的翻译
节 法律类翻译
一、英汉翻译
二、汉英翻译
第二节 招标文件
一、投标邀请(invitation for bids)
二、投标人须知(instructions to bidders)
第四节 综合练
第十二章财经翻译
节 财务与审计
一、审计报告模板(auditorsreports)
二、财务报表附注(节 选)
第二节 金融英语术语和文本的来源和特点
一、金融英语术语的来源和特点
二、金融英语文本的来源和特点
第三节 金融英语术语和文本的翻译策略
一、金融英语术语的翻译策略
二、金融英语文本的翻译策略
第四节 综合练
第十三章科技翻译
节 简洁化
一、标题翻译
二、表格翻译
三、一些特殊中文词汇的翻译
四、句子的简洁化翻译
第二节 汉译英的语态选择
第三节 汉译科技翻译易错点
一、高压/低压
二、开关
三、正极负极/阴极阳极,正离子/负离子,阳离子/阴离子
四、指数、质量、比
五、电阻、电容、电感
第四节 科技类英汉翻译的其他难点与对策
一、特殊格式或符号
二、使用捆绑查词法
三、译文要符合目标语行文惯
四、各类知识的综合应用
第五节 行文本的使用
第六节 综合练
综合练参
参文献
作者简介
后记
内容简介:
岳峰主编的职场笔译理论与实践(笔译实训
系列教材)在职场笔译的基础上修订完成,更
换了部分内容,使之更加职场化、专业化。章除
了阐述翻译的核心概念之外,还由翻译公司经理介
绍了中国翻译产业的现状与未来,包括翻译公司的运
营模式、专职与兼职译员的生存状况,以及翻译产业
发展的八大趋势,这在同类教材中鲜见陈述,为本书
一大亮点。此外,本章亦对计算机辅助翻译进行了介
绍。第二章探讨词语译法,除了传统的内容外,
独具特的是术语译法,包括讲述音译与东方传统文
化的关系、名词翻译与历史意识的相关、中国菜名
的翻译、中国古建筑术语的翻译、武术翻译以及公共
场所部分英语用语辨析。第三章是句的译法,阐述一
些难句的译法.练则已涉及语篇与修辞。第四章是
信函的翻译。第五章起专业更强,探索政务、
医务(含中西医)、影视、会展、旅游、新闻、法律、
财经与科技的翻译,这些文体的文本特征与功能较明
显,均由经验丰富的译者撰稿,是他们对自身翻译实
践的反思与归纳,具有系统.理论与实践相结合。
本书附有练题和,旨在为提供课后实
践机会,以便学以致用,巩固所学内容。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价