• 职场笔译--理论与实践(笔译实训系列教材) 大中专公共文教综合 编者:岳峰
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

职场笔译--理论与实践(笔译实训系列教材) 大中专公共文教综合 编者:岳峰

none

29.8 6.6折 45 全新

库存3件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:岳峰

出版社厦门大学

ISBN9787561555798

出版时间2015-08

版次1

装帧平装

开本16

页数416页

字数0.6千字

定价45元

货号700_9787561555798

上书时间2024-12-20

贝塔图书专营店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:

章  概述
  节  论
    一、翻译的概念、本质、分类
    二、翻译的过去与现在
    三、翻译的学方法
  第二节  中国翻译产业的现状与未来
    一、中国翻译产业现状概述
    二、翻译公司运营模式
    三、专、兼职译员生存状况
    四、翻译产业发展的八大趋势
  第三节  计算机辅助翻译简介
    一、机器翻译
    二、计算机辅助翻译
    三、塔多思(trados)  
    四、sdl trados的使用注意事项
第二章  词与术语的翻译
  节  词的翻译
    一、英汉词汇对比
    二、英汉词汇互译
  第二节  术语的翻译
    一、音译与东方传统
    二、名词翻译与历史意识
    三、中国菜名的翻译
    四、中国古建筑术语的翻译
    五、武术术语的翻译
    六、公共场所部分英语用语辨析 
  第三节  综合练
第三章  句的翻译
  节  从句的翻译
    一、主语从句的翻译
    二、表语从句的翻译
    三、宾语从句的翻译
    四、同位语从句的翻译
    五、定语从句的翻译
    六、状语从句的翻译
  第二节  长句的翻译
    一、顺译法
    二、逆序法
    三、分句法
    四、合句法
    五、综合法
  第三节  否定句的翻译
    一、否定
    二、部分否定
    三、局部否定
    四、转移式否定
    五、转换式否定
    六、强调式否定
    七、省略否定
    八、there is(was)no+-ing的否定句
    九、近似否定
  第四节  综合练
第四章  信函的翻译
  节  信函概述
  第二节  信函的基本结构与格式 
    一、基本结构
    二、格式
  第三节  信函的文体特点
    一、用词特点
    二、句式特点
    三、语气特点
  第四节  信函的翻译原则
    一、规范统一原则
    二、委婉礼貌原则
    三、功能对等原则
  第五节  信函的常用翻译 
    一、词类转换
    二、词序重组
    三、增译与减译
    四、分句与合句
  第六节  常见信函翻译实例
    一、交易方面的信函
    二、社交方面的信函
  第七节  综合练
第五章  政务新词的翻译
  节  新缩略语的翻译
  第二节  汉特新词的翻译-
  第三节  四字格新词的翻译 
  第四节  政治新词语翻译的动态视角
  第五节  综合练
第六章  医务翻译 
  节  西医翻译
    一、西医术语
    二、西医英语语法特点
    三、处方翻译
    四、病历的英文翻译
  第二节  中医翻译
    一、以“脏腑”的译法为个案
    二、先探“虚实”,再谈翻译
  第三节  综合练 
第七章  影视翻译
  节  配音翻译
    一、型、音节以及重音
    二、增删和语序的调整
  第二节  字幕翻译 
    一、故事片中的压缩式翻译
    二、辅助理解情景意图
  第三节  综合及译例赏析
  第四节  影视片名翻译
  第五节  综合练
第八章会展翻译 
  节  概述 
    一、世博会 
    二、广交会
    三、华交会 
    四、中国国际投资贸易洽谈会
    五、峡项目成果交易会
  第二节  会展翻译
    一、会展名称的翻译 
    二、展会宣传文本的翻译
    三、参展企业名称翻译
    四、公司简介的翻译
  第三节  综合练
第九章  旅游文献的翻译
  节  旅游景点名称的翻译
    一、旅游景点名称的特点
    二、旅游景点名称翻译存在的问题
    三、翻译方法探讨
  第二节  旅游标识语的翻译
    一、旅游标识语的功能
    二、旅游标识语翻译存在的问题
    三、旅游标识语翻译策略探讨
  第三节  旅游文本的翻译
    一、旅游景点介绍的特点
    二、旅游景点介绍的翻译
  第四节  酒店介绍的英译
    一、酒店简介
    二、经济型酒店简介vs高星级酒店简介
    三、目的论与酒店简介英译
  第五节  综合练
第十章  新闻的翻译
  节  新闻的编辑式翻译
    一、信息处理
    二、用词
    三、背景
  第二节  传媒翻译应有的五种意识
  第三节  综合练
第十一章法律及相关文书的翻译
  节  法律类翻译
    一、英汉翻译
    二、汉英翻译
  第二节  招标文件
    一、投标邀请(invitation for bids)
    二、投标人须知(instructions to bidders)
  第四节  综合练
第十二章财经翻译
  节  财务与审计
    一、审计报告模板(auditorsreports) 
    二、财务报表附注(节  选)
  第二节  金融英语术语和文本的来源和特点
    一、金融英语术语的来源和特点
    二、金融英语文本的来源和特点
  第三节  金融英语术语和文本的翻译策略
    一、金融英语术语的翻译策略
    二、金融英语文本的翻译策略
  第四节  综合练
第十三章科技翻译
节  简洁化
    一、标题翻译
    二、表格翻译
    三、一些特殊中文词汇的翻译
    四、句子的简洁化翻译
  第二节  汉译英的语态选择
  第三节  汉译科技翻译易错点
    一、高压/低压
    二、开关
    三、正极负极/阴极阳极,正离子/负离子,阳离子/阴离子
    四、指数、质量、比
    五、电阻、电容、电感
  第四节  科技类英汉翻译的其他难点与对策
    一、特殊格式或符号
    二、使用捆绑查词法
    三、译文要符合目标语行文惯
    四、各类知识的综合应用
  第五节  行文本的使用
  第六节  综合练
综合练参
参文献
作者简介
后记

内容简介:

岳峰主编的职场笔译理论与实践(笔译实训
系列教材)在职场笔译的基础上修订完成,更
换了部分内容,使之更加职场化、专业化。章除
了阐述翻译的核心概念之外,还由翻译公司经理介
绍了中国翻译产业的现状与未来,包括翻译公司的运
营模式、专职与兼职译员的生存状况,以及翻译产业
发展的八大趋势,这在同类教材中鲜见陈述,为本书
一大亮点。此外,本章亦对计算机辅助翻译进行了介
绍。第二章探讨词语译法,除了传统的内容外,
独具特的是术语译法,包括讲述音译与东方传统文
化的关系、名词翻译与历史意识的相关、中国菜名
的翻译、中国古建筑术语的翻译、武术翻译以及公共
场所部分英语用语辨析。第三章是句的译法,阐述一
些难句的译法.练则已涉及语篇与修辞。第四章是
信函的翻译。第五章起专业更强,探索政务、
医务(含中西医)、影视、会展、旅游、新闻、法律、
财经与科技的翻译,这些文体的文本特征与功能较明
显,均由经验丰富的译者撰稿,是他们对自身翻译实
践的反思与归纳,具有系统.理论与实践相结合。
    本书附有练题和,旨在为提供课后实
践机会,以便学以致用,巩固所学内容。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP