多余的话
¥
9
3.8折
¥
24
八五品
仅1件
作者瞿秋白 著
出版社江西教育出版社
出版时间2009-11
版次1
装帧平装
货号店52-5
上书时间2024-10-01
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
瞿秋白 著
-
出版社
江西教育出版社
-
出版时间
2009-11
-
版次
1
-
ISBN
9787539255026
-
定价
24.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
203页
-
字数
200千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《多余的话》没有一句批评主义和组织,但其强烈的“自我谴责”却渲染出内部斗争失败者的悲沉意绪。他没有一句否定革命和斗争,但坚决不作烈士状,对自己是否为叛徒不无犹豫的语气,确实暗示了对斗争哲学的深刻厌倦。
《多余的话》肯定是革命进行曲的不和谐音。但消极的自责包含着积极的主张:软弱的绅士和脱离实际的文人要参加政治斗争,非得来一番脱胎换骨不可,“软心肠”的人是从事不了血流如水、积尸为山的革命斗争的。
- 【作者简介】
-
瞿秋白(1899-1935),号熊伯,中国共产党早期的主要领导人之一,散文作家,文学评论家。生于江苏常州,19179考入北京俄文专修馆学习。1919年加入了李大钊、张嵩年发起的马克思主义研究会。1935年就义于福建长汀中山公园。临就义之时,他独坐八角亭上,自斟自饮,谈笑自若。酒喝到一半,瞿秋白说:“人之公余,为小快乐;夜间安眠,为大快乐;辞世长逝,为真快乐。”酒喝完,他缓步走出中山公园,手执香烟,神色自若,自己找了块空地面北盘足坐下,回头看了看行刑者说:“此地甚好。”从容就义。瞿秋白的杂文锐利而有才气.俄语水平更是当时数一数二的。他翻译了许多俄语文学、政治著作,是第一个把《国际歌》翻译成中文的人。瞿秋白与鲁迅有着很深的交往。瞿秋自被捕后鲁迅曾想方设法委托人营救。瞿就义后,鲁迅叹息良久,说过“瞿若不死,译这种书(指《死魂灵》)是极相宜的,即此一端,即是判杀人者为罪大恶极”,并带病编校了瞿的遗著《海上述林》。另著有《赤都心史》、《饿乡纪程》等。
- 【目录】
-
多余的话
何必说?(代序)
“历史的误会”
脆弱的二元人物
我和马克思主义
盲动主义和立三路线
“文人”
告别
记忆中的日期
乱弹
乱弹(代序)
世纪末的悲哀
画狗罢
哑巴文学
一种云
菲洲鬼话
狗样的英雄
猫样的诗人
吉诃德的时代
苦力的翻译
水陆道场
民族的灵魂
流氓尼德
鹦哥儿
沉默
暴风雨之前
新鲜活死人的诗
财神还是反财神?
财神的神通
狗道主义
红萝卜
“忏悔”
反财神
小白龙
《铁流》在巴黎
谈谈《三人行》
散论
房龙的“地理”和自己
《鲁迅杂感选集》序言
猪八戒
美国的真正悲剧
美国的“同路人”
萧伯纳并非西洋唐伯虎
慈善家的妈妈
鬼脸的辩护
王道诗话
关于女人
真假堂吉诃德
透底
中国文与中国人
关于高尔基的书
“非政治化的”高尔基
“美”
出卖灵魂的秘诀
最艺术的国家
人才易得
择吉
《子夜》和国货年
“打倒帝国主义”的古典
上海战争和战争文学
马克思文艺论的断篇后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价