• 英译汉教程
  • 英译汉教程
  • 英译汉教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英译汉教程

2 八五品

仅1件

安徽阜阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者司显柱、曾剑平 著

出版社北京大学出版社

出版时间1995-12

版次1

装帧平装

货号n66

上书时间2021-12-22

丁老头书屋

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 司显柱、曾剑平 著
  • 出版社 北京大学出版社
  • 出版时间 1995-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787301110300
  • 定价 24.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 242页
  • 字数 320千字
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 面向新世纪的立体化网络化英语学科建设丛书
【内容简介】
本教材分析和探讨了英译汉过程中的方方面面:翻译的基本概念、英汉语言和思维方式的差异、翻译中词义的确定与表达、结构的转换、翻译与文化以及文体与翻译等。秉承“知其所以然”之理念,在每一主题之下,在梳理、归纳、提炼的基础上,探讨了翻译中的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,提出了因应之道,并从理论与实践结合上予以阐述,揭示翻译背后的一些规律,旨在“授人以渔”,举一反三。
【目录】
前言
第一章翻译概述
第一节翻译的性质
第二节翻译的特点
第三节影响翻译质量的因素
第四节翻译的标准
第五节翻译的技巧

第二章英汉语言和思维方式对比
第一节英汉语言对比
第二节英汉民族的思维方式对比

第三章英译过程中词义的确定与表达
第一节词义的内涵及英汉词汇差别
第二节语法、语境、逻辑与词义框定
第三节词汇转译
第四节增词法
第五节减词法
第六节正反译与反正译
第七节词语的音译、象译和零译

第四章结构翻译
第一节形合与意合
第二节分译与合译
第三节定语及定语从句的翻译
第四节状语及状语从句的翻译
第五节英语被动含义结构的翻译
第六节长句的翻译
第七节语段翻译

第五章翻译与文化取向
第一节翻译的文化取向
第二节颜色语与文化

第六章文体与翻译
第一节文学翻译的创造性
第二节契约文体与翻译
第三节科技文体与翻译
思考与练习参考答案
参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP