英汉翻译教程
¥
2.98
3.5折
¥
8.6
九五品
库存3件
作者张培基 编
出版社上海外语教育出版社
出版时间1997-01
版次1
装帧其他
货号商城41号架东2层
上书时间2024-10-31
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
张培基 编
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
1997-01
-
版次
1
-
ISBN
9787810090315
-
定价
8.60元
-
装帧
其他
-
开本
其他
-
纸张
其他
-
页数
330页
-
字数
99999千字
- 【内容简介】
-
本书系教育部委托中国人民解放军洛阳外国学院编写的我国高等院校通用翻译教材,可供高等院校英语专业高年级学生使用,也可供业余翻译爱好者参考之用。书中所涉及的英译汉理论和实践等方面的问题带有普遍性,也基本上适用于汉译英。
本书简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。
全书共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料,以便学生通过实践而熟悉翻译技巧,培养翻译能力。
- 【目录】
-
绪论章 我国翻译史简介第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求 节 翻译的标准 第二节 翻译的过程 第三节 对翻译工作者的要求第三章 英汉语言的对比 节 英汉词汇现象的对比 第二节 英汉句法现象的对比第四章 英译汉常用的方法和技巧(上) 节 词义的选择、引伸和褒贬 第二节 词类转译法(一) 第三节 词类转译法(二) 第四节 增词法(一) 第五节 增词法(二) 第六节 重复法(一) 第七节 重复法(二) 第八节 省略法 第九节 正反、反正表达法第五章 英译汉常用的方法和技巧(中) 节 分句、合句法 第二节 被动语态的译法 第三节 名词从句的译法 第四节 定语从句的译法 第五节 状语从句的译法 第六节 长句的译法第六章 英译汉常用的方法和技巧(下) 节 习语的译法 第二节 拟声词的译法 第三节 外来词语吸收法结束语短文翻译练习参考答案参考译文附录 (一)英汉翻译常用工具书 (二)英汉译音表 (三)本书编写主要参考资料后记
作者介绍
序言
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价