• “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
  • “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
  • “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
  • “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
  • “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
  • “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
  • “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
  • “外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

“外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书:法律翻译解析

132 九品

仅1件

上海宝山
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者阿尔卡拉兹、休斯 著

出版社上海外语教育出版社

出版时间2008-07

版次1

装帧平装

上书时间2021-06-15

静墨缘轩书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 阿尔卡拉兹、休斯 著
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2008-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787544608367
  • 定价 30.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 204页
  • 字数 306千字
  • 正文语种 简体中文,英语
【内容简介】
该书以法律英语为核心,从语言学、法学以及译学三维角度对法律翻译进行较为全面和系统的诠释,内容涉及法律英语的特征、翻译等值论在法律语境中的适用、普通法体制、司法诉讼和行政裁决、法律文本体裁、词汇、句子翻译技巧以及其他一些常见的法律翻译技法,总体上能够满足法律英语翻译所需知识的基本要求。作为翻译研究理论著述,该书能用英语深入浅出地演绎法律翻译诸多深奥法则与技巧,实在是为母语为非英语之读者量身准备的一本难得的佳作。
【作者简介】
恩里克·阿尔卡拉兹(EnriqueAlcaraz)、布赖恩·休斯(BrainHughes)是西班牙阿利坎特大学英文教授,他们曾合著权威的《英语一西班牙语/西班牙语一英语法律术语词典》。
【目录】
Foreword
1.SomePointerstotheLinguisticsofLegalEnglish
1.Introduction:LegalEnglishandtheriseofEnglishforprofessionalpurposes
2.Theaimsofthebook
3.TheleadingfeaturesoflegalEnglish
4.LegaleseandThePlainEnglishCampaign
5.Theclassificationoflegalvocabulary
6.SomeleadingfeaturesofthemorphologyandsyntaxoflegalEnglish

2.EquivalenceandInterpretation
1.Thequestionofequivalenceintranslationstudies
2.Judgesandtranslators.Interpretationandconstruction.Theelusivenessofmeaning
3.Lexicalvagueness(Ⅰ).Definition,extensionandintension
4.Lexicalvagueness(Ⅱ).Denotationandconnotation;register
5.Lexicalvagueness(Ⅲ).Polysemyandtheimportantofcontext
6.Lexicalvagueness(Ⅳ).Homonymy
7.Vaguenessinlegallexicalunits(Ⅴ).Synonyms,hyperonymsandhyponyms
8.Vaguenessinlegallexicalunits(Ⅵ).Antonyms
9.Vaguenessinlegallexicalunits(Ⅶ).Falsecognatesorfalsefriends
10.Figurativelanguage:metaphorsandburiedmetaphors
11.Syntacticambiguity

3.SomePointerstotheEnglishLegalSystem
1.Introduction.Thetranslatorandthelegalbackground
2.ThetranslatorandthesourcesofEnglishlaw
(a)CommonLaw
(b)Equity
(c)Statutelaw
3.ThebranchesofEnglishlaw.Jurisdictionandthecourtstructure
4.TheEnglishCriminalCourts
5.Thevocabularyoflitigation
6.Commontermsinlitigations
7.Thelanguageofjudges
8.Thetermsusedinfavourablejudicialdecisions
9.Thetermsusedinunfavourablejudicialdecisions

4.CivilandCriminalProceedings.AdministrativeTribunals
1.Introduction
2.Civilproceedings
2.1ThenewCivilprocedurerules
2.2Theoverridingobjective
2.3Unificationofprocedure
2.4Allocationtotrack
3.Rightofaction,causeofaction.Somebasicterms
4.Criminalproceedings
4.1Arrestandcharge
4.2Typesofoffences
4.3Thetrial
5.Administrative,IndustrialandDomesticTribunals

5.Genresinthetranslationo
4.Statutes
5.Lawreports
6.Judgements
7.Oralgenres(Ⅰ).Theexaminationofwitnessesatthepublichearing
8.Oralgenres(Ⅱ).Counselsclosingspeechestothejury[jurysummation].Judgessumming-upandchargetothejury

6.GenresinthetranslationoflegalEnglish(Ⅱ)
1.Contracts
2.Deedsandindentures
3.Insurancepolicies
4.Lastwillandtestament
5.Thepowerofattorney
6.Theprofessionalarticle
7.LegalEnglishinpopularfiction

7.PracticalProblemsinTranslationExplained(Ⅰ)
1.Translationasproblem-solving
2.Legalvocabulary(Ⅰ).Thetranslationofpurelytechnicalvocabulary
2.1.Problemsinthetranslationofone-wordpurelytechnicalterms
2.2.Problemsinthetranslationofmultiple-wordpurelytechnicalterms
3.Legalvocabulary(Ⅱ).Thetranslationofsemi-technicalvocabulary
4.Legalvocabulary(Ⅲ)ProblemsinthetranslationofeverydayvocabularyinlegalEnglish
5.ThetranslationoffunctionalvocabularyinlegalEnglish
6.Lexicalresourcesintranslation(Ⅰ).ThecollocationsoflegalEnglish
7.Lexicalresourcesintranslation(Ⅱ).ThesemanticfieldsoflegalEnglish
8.Lexicaltrapsforthetranslator:falsecognatesandunconsciouscalques

8.PracticalProblemsinTranslationExplained(Ⅱ)
1.Thetranslatoratthecrossroads:techniquesoflegaltranslation
2.Transposition
3.Expansion
4.Modulation
5.Modifiers
Thecomplexnounphrase
Verbphrasemodifiers.Adverbs
6.ThesyntaxoflegalEnglish.Doubleconjunctions
7.Thematization.Syntacticpeculiaritiesofindividuallanguages
8.Textualcoherence.LexicalrepetitioninEnglishlegaldiscourse.Synonyms
References
Index
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP