• 西汉翻译教程
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

西汉翻译教程

15 5.8折 25.9 九品

仅1件

江苏淮安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者盛力 著

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2005-10

版次1

装帧平装

上书时间2021-10-31

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 盛力 著
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2005-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787560050461
  • 定价 25.90元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 282页
  • 正文语种 简体中文,西班牙语
【内容简介】

  《西汉翻译教程》是为大学西班牙语专业高年级学生编写的翻译课教程。作为实用翻译教程,一般读者也可用作参考资料。
  本教程分上下两部分。第一部分,即上编——《翻译入门》,共十七讲,按照理解、表达、检验与评价这次序,梳理了翻译中必然会遇到的最基本的问题或两难抉择,讨论了可能的解决办法以及应该注意的方面,采用浅近、活泼、便于学生理解的方式,探讨有关翻译的性质、过程、标准、方法等问题。我们认为,就一些专门问题进行集中讨论的方法,有助于加深学生的印象,同时也便于集中操练,提高学生的翻译基本功。上编中除第一讲和最后两讲外,每一讲都配有相当数量的练习,这部分的练习大都以句子或句群为单位,每一讲的练习都围绕一个方面的问题。
  第二部分,即下编——《篇章翻译》,按应用文体、经贸翻译、外交文书、法律文件、新闻报道及文学翻译等内容分为六个单元。篇章翻译是近十年来被广泛采用的教学体系,这是因为把交际功能相对独立的完整的语篇当作翻译研究的对象,有利于以文体类别为单位探讨语言特征及翻译策略,更可避免“只见树木不见林”的弊端。为些,我们提供了以实用文本为主的完整的语篇,并将其归于不同的教学单元,每单元包括体裁、风格各异的若干篇课文。教程的两部分互有联系,上编在介绍各种相关理论及方法时用到许多翻译实例,其中有些例子就出自下编内容;反之亦然,从篇章入手的第二部分,在讨论难点的处理或点评译文时,又会用到上编讲解部分的内容。使用本教材时,可同时兼顾上下两部分。由于西译中课程一般在三年级开设,对于零起点的小语种来说,此阶段的学生,外语基础知识仍然欠缺,因此教程在篇章的选择上,特别是在开始阶段,常倾向于较为浅显的内容;在最初阶段的讲解中,也常兼顾原语的文法、词法知识,即便如些,讲解的重点仍放在了对西汉两种语言的比较上。随着课程的推进,对翻译原则或对策的讨论例逐步替代了语言知识方面的讲解。教程的最后一部分为《对照阅读》(《附》)。之所以添加这部分的内容,是因为如前所述,三年级学生的外语水平有限,一些比较艰深的文本无法在课堂上使用,为满足学生课后学习及以后进一步提高的需要,就把这部分内容附于教程之后,供学生参照阅读,以进一步增加对翻译的感性认识。

【目录】

上编翻译入门
第一讲翻译课学什么?
第二讲解读原文从何处下手?练习
第三讲如何分割意义单位?练习
第四讲比较与体验练习
第五讲离开上下文单词或词组会有意义吗?练习
第六讲文化知识背景与词义确定练习
第七讲译字还是译意?练习
第八讲有必要尊重原文句子结构吗?练习
第九讲条条道路通罗马吗?练习
第十讲也说加字与减?练习
第十一讲“以不变应万变”练习
第十二讲局部变通的常见方法练习
第十三讲也谈译事难练习
第十四讲缩约形式、专有名词及其他细节练习
第十五讲文化内涵的传递策略练习
第十六讲求美还是求忠?
第十七讲你对你的译文满意吗?

下编篇章翻译
第一单元应用文体的翻译
一、招聘广告
二、通知
三、意向书(校际交流)
四、协议
五、计划书
第二单元经贸翻译
一、公司简介(Ⅰ)
二、公司简介(Ⅱ)
三、演讲稿(Ⅰ)
四、演讲稿(Ⅱ)
第三单元外交文书
……
第四单元法律文件
第五单元新闻报道
第六单元文学翻译
附对照阅读

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP