中译经典·世界文学名著典藏版:鲁滨孙漂流记
¥
11.77
3.3折
¥
35.8
九品
仅1件
作者[英]丹尼尔·笛福 著;郭建中 译
出版社中译出版社
出版时间2016-06
版次1
装帧精装
货号架79
上书时间2024-12-03
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
[英]丹尼尔·笛福 著;郭建中 译
-
出版社
中译出版社
-
出版时间
2016-06
-
版次
1
-
ISBN
9787500147534
-
定价
35.80元
-
装帧
精装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
288页
-
字数
216千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
关于笛福(1661-1731)的生平及其《鲁滨孙漂流记》一书的成就,已有许多前人名家评说,我就不想多费笔墨了。一句话,笛福一生,正处于资本主义发展的上升期,《鲁滨孙漂流记》则形象地反映了资产阶级处在上升时期的精神面貌,塑造了那个时期资产阶级的一个典型人物。正如马克思所指出的:“他(鲁滨孙)一方面是封建社会诸形态下的产物;另一方面他又是16世纪以来新发展的生产力的产物。”
不同时代的政治家、经济学家、宗教人士、文学史家和文艺评论家,可以从各个角度解读《鲁滨孙漂流记》,但一般读者,不论是青少年或中老年,都只把其作为一部冒险小说来阅读消遣而已。这部小说之所以风靡当时而又历久不衰,并不是因为历代评论家的种种褒扬,而是因为在世界各地拥有一代又一代的读者。小说从初版至今,已出了几百版,几乎译成了世界上所有各种文字。据说,除了《圣经》之外,《鲁滨孙漂流记》是再版*多的一本书。今天,《中译经典·世界文学名著典藏版:鲁滨孙漂流记》被誉为英国文学史上的第一部长篇小说,成了世界文学宝库中一部不朽的名著。但在当时,它只是一部畅销的通俗小说,连粗通文化的厨娘也人手一册。究其原因,我想不外乎两点:一是故事情节引入入胜;二是叙事语言通俗易懂。因此,作为一个译者,翻译《鲁滨孙漂流记》既要以严肃认真的态度对待这部文学名著,又要用通俗易懂的语言,讲述一个冒险故事。这两点是我重译《鲁滨孙漂流记》的出发点。
- 【作者简介】
-
郭建中,男,1961年杭州大学外语系毕业。现任中国翻译工作者协会理事兼翻译理论与教学委员会副主任、浙江省翻译工作者协会会长、中国作协会员、浙江省作协全省委员会委员兼外国文学委员会副主任。享受国务院特殊津贴。
主要论著有《英汉/汉英可译性问题探索》、《汉语歇后语翻译的理论与实践》、《当代美国翻译理论》、《文化与翻译》等;主要译著有《杀鹿人》(合译)、《鲁滨逊飘流记》等,并翻译和主编“外国科幻小说译丛”(50余册)和《科幻之路》(6卷),获1991年世界科幻小说协会颁发的恰佩克翻译奖和1997年北京国际科幻大会科幻小说翻译奖——“金桥奖”。
- 【目录】
-
作者介绍
序言
前 言 如果世界上真有什么普通人的冒险经历值得公之于世,并在发表后受到公众欢迎的话,那么,编者认为,这部自述便是这样的一部历险记。 编者认为,此人一生的离奇遭遇,是前所未闻的;他那变化万端的生活,也是JUEWU仅有的。故事主人公以朴实严肃的态度,叙述自己的亲身经历,并像所有明智的人一样,把其遭遇的每件事情都与宗教信仰联系起来,用现身说法的方式教导别人,让我们在任何境遇下都要相信和尊重造物主的智慧,一切听其自然。 编者相信,本书所记述的一切都是事实,没有任何虚构的痕迹。读者阅读这类故事,一般也只是浏览一下而已,因而编者认为无需对原作加以润色,因为这样做对读者在教育和消遣方面都毫无二致。正因为如此,编者认为,出版这部自述本身就是对读者的一大贡献,因而也不必多说什么客套话了
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价