• 明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼“来文”研究
  • 明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼“来文”研究
  • 明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼“来文”研究
  • 明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼“来文”研究
  • 明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼“来文”研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼“来文”研究

5.9 七五品

仅1件

内蒙古包头
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者乌云高娃 著

出版社中国社会科学出版社

出版时间2014-11

版次1

装帧平装

货号5671

上书时间2024-05-24

仁云书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:七五品
锯口,褶皱,破损,污渍
图书标准信息
  • 作者 乌云高娃 著
  • 出版社 中国社会科学出版社
  • 出版时间 2014-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787516142424
  • 定价 65.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 329页
  • 字数 493千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《明四夷馆鞑靼馆及<华夷译语>鞑靼“来文”研究》主要探讨了明四夷馆及鞑靼馆的设立、鞑靼馆的蒙古语教学、蒙古语译官在明朝与蒙古的边贸活动中所起到的作用等问题。通过搜集、整理在中国、日本、德国图书馆保存的《华夷译语》鞑靼来文,考察了《华夷译语》不同版本、不同抄本中鞑靼来文的情况、《华夷译语》鞑靼“来文”与明四夷馆的教学关系、《华夷译语》鞑靼来文翻译中存在的问题、《华夷译语》鞑靼“来文”的文书格式、洪武本《华夷译语》鞑靼来文汉字音译规律,并对洪武本、永乐本《华夷译语》进行校释,对蒙古文部分进行拉丁转写、还原为蒙古文。
【作者简介】
  乌云高娃,蒙古族,女,1971年生。内蒙古自治区科左中旗人。1993—1996年,在中国社会科学院少数民族语言文学所攻读硕士学位,硕士论文题目是《尹湛纳希与儒家思想》。1996年7月到中国社会科学院历史研究所中外关系史研究室工作。2002年获南京大学历史学博士学位。2005—2006年受日本国际交流基金招聘,在日本大阪国际大学做一年访问学者。现为中国社会科学院历史研究所中外关系史研究室副主任、副研究员。主要研究领域为蒙元史、古代中外关系史。著有《朝鲜司译院“蒙学”蒙古语教习活动研究》《“送晋卿丞相书”年代考——以高丽迁都江华岛之后的蒙丽关系为背景》等四十余篇论文。专著有《元朝与高丽关系研究》(2012)。
【目录】
第一章绪论
第一节研究切入点与创新处
第二节前人研究
第三节明四夷馆及“鞑靼馆”基本史料

第二章明四夷馆及“鞑靼馆”
第一节明“四夷馆”的设立
第二节明“四夷馆”的具体位置
第三节“四夷馆”的演变

第三章“鞑靼馆”及其蒙古语教学
第一节“鞑靼馆”的教师与生徒
第二节“鞑靼馆”的考试与学制
第三节“鞑靼馆”的教学内容

第四章明四夷馆“鞑靼馆”的朝贡、贸易文书翻译
第一节明朝与蒙古的朝贡贸易背景
第二节鞑靼馆“译官”译审边贡文书
第三节鞑靼馆代译女真馆“来文”

第五章不同版本《华夷译语》鞑靼“来文”情况
第一节各版本《华夷译语》所收鞑靼“来文”
第二节《华夷译语》鞑靼“来文”编号
第三节《华夷译语》鞑靼“来文”翻译中存在的问题

第六章洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”
第一节洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”内容
第二节洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”汉字音译规则
第三节洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”校释
第四节洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”蒙古文还原
第五节洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”汉译文

第七章永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”
第一节永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”内容
第二节永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”校释
第三节永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”蒙古文还原
第四节永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”文书格式

附录一参考文献
附录二索引
附录三汉、蒙语汇对照索引
后记
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

锯口,褶皱,破损,污渍
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP