弯曲的船板(精)/巴别塔诗典9787020150199
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
19.12
3.2折
¥
59
全新
库存134件
作者(法)伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy)著
出版社人民文学出版社
ISBN9787020150199
出版时间2018-05
装帧精装
开本32开
定价59元
货号9910897
上书时间2025-01-03
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923-2016),法国诗人,翻译家,评论家。出生于法国图尔,中学就读于笛卡尔中学,大学就读于普瓦提埃大学和索邦大学。早年诗歌创作受超现实主义影响,继而秉承波德莱尔、兰波、马拉美以来的象征派传统,融入诸多现代主义创新手法,成为二十世纪后半叶至二十一世纪初最重要的法国诗人,荣获法兰西公学院诗歌奖、龚古尔诗歌奖、卡夫卡文学奖等。二〇一六年七月一日,诗人在巴黎去世。
目录
测听童年:希望的矢量
夏雨
夏雨
雨蛙,晚问
一 喑哑,是傍晚……
二 是傍晚,他们徘徊在……
一块石头
一块石头
夏雨
一 然而,我们全部的记忆中……
二 不久后,天空……
一块石头
一块石头
小路
一 小路,噢,俊美的孩童……
二 迅疾地,他将我们领到……
三 流着汗,满身尘埃……
昨日,无法完结的
一块石头
一块石头
愿这世界延迟!
一 我扶起一根……
二 愿这世界延迟……
三 愿这世界延迟……
四 噢,众多的显象……
五 愿这世界延迟……
六 喝吧,她说……
七 大地朝我们走来……
八 再一次:夏日……
一个声音
一 这一切,我的朋友
二 愿天空能成为……
一块石头
“我的脚将这块宽石头挪动……”
“同样的消隐……”
一块石头
一块石头
“路人,这些是词语……”
“影子移动在……”
雨落在沟渠
一 雨,落在沟渠……
二 夏日的晨雨……
三 我起身,我看见……
在同一岸
一 偶尔,镜子……
二 梦想:愿美……
三 更晚些,在他的嗓音里……
遥远的嗓音
一 我倾听,随后,我害怕……
二 或者,我曾听见她……
三 我曾爱她,就像爱这空洞……
四 生命已逝……
五 她唱歌,却像自言自语……
六 无人啜饮我摆好的酒杯……
七 别停下,跳舞的嗓音……
八 别停下,靠近的嗓音……
九 她唱:“我是,我不是……”
十 她曾是影子……
十一 她吟唱,我从她词语中获得……
在词语的圈套中
一 又是一年夏日的困倦……
二 我能……
出生时的旧居
一 我醒来……
二 我醒来……
三 我醒来……
四 另一次……
五 可是,同一个梦里……
六 我醒来……
七 我记得……
八 我睁眼……
九 于是,终有一天……
十 于是,生命……
十一 我再度启程……
十二 美与真实……
弯曲的船板
男人长得很高大……
依旧失明
依旧失明
一 另一个国度里……
二 上帝……
无脸的金色
一 另外有谁……
二 还有人向我透露
三 他们对我讲话……
扔石头
加速行驶
向远方行驶
扔石头
译后记
内容摘要
男人长得很高大,非常高大,他立在岸边,离小船很近。身后,月光明亮,投射在水面上。轻微的响动来自于蹑手蹑脚的孩子,他知道小船在轻轻漂浮,时不时撞上码头或岩石。他手里攥紧一小片铜。 “先生你好。”他说。声音清脆,却因胆怯而颤抖,他怕那静立的巨人果真注意到他。可是,看似漫不经心的摆渡人,早已察觉到他在芦苇下。“你好啊小家伙,你是谁?” “噢,我不知道。”孩子说。 “怎么,竟然不知道!你没有名字吗?” 孩子想弄明白“名字”是什么意思。“我不知道。”他又迅速说了一遍。 “你不知道!别人跟你挥手、叫你的时候,你总该听到了什么吧?” “没人叫我。” “该回家的时候,也没人叫你吗?比如你在外面玩,到了吃饭、睡觉的时间?你没有爸爸妈妈?告诉我,你家在哪儿。” 现在,孩子琢磨起什么是“爸爸”、“妈妈”,还有“家”。 “爸爸,”他说,“爸爸是什么?” 摆渡人坐在石头上,挨着小船。他的声音在黑夜里似乎不那么遥远了,但优选传来的是一阵轻微的笑声。 “爸爸?嗯,就是把哭鼻子的你抱到膝盖上的人.就是在你晚上怕得睡不着觉的时候,坐在你身旁给你讲故事的人。” 孩子没答话。 “的确,没有爸爸也是经常的事儿,”巨人好像沉思了一会儿,接着说,“既然如此,就会有年轻、温柔的女人生好火,让你坐到火堆旁,还唱歌给你听。她们要是离开你,那就是去做饭了,你能闻到锅子里热油的香味。” “我也记不得这些。”孩子的声音清脆而轻柔。他走近此刻正沉默不语的摆渡人,能听到他均匀、缓慢的呼吸。“我要过河去,”他说,“我有船钱。” 巨人弯下腰,用他宽大的手抓住孩子,放在肩头。他站起身踩进小船里,他的重量让船向后晃了一下。“出发了!”他说,“抓紧我的脖子!”他一手扶稳孩子的腿,另一只手把船篙投入水中。孩子叹了口气,猛地一下搂住他的脖子。于是摆渡人可以双手撑篙了。他从淤泥里拔起它,船离开河岸,水流在倒影下、在阴影里越来越响。 过了一会儿,他的耳朵被手指碰了碰。“听着,”孩子说,“你愿意做我爸爸吗?”但他立即收声了,他的话被泪水打断。 “当你爸爸!但我只是个摆渡人啊!我永远只是从河的一边划到另一边。” “但我想跟你待在一起,待在河边。” “要做个父亲,就得有房子,你不懂吗?我没房子,我住在岸边的灯芯草里。” “我真的很想和你住在岸边!” “不,”摆渡人说,“这不可能。啊,快看!” 应该看到:小船越来越弯,在男人和孩子的重压下,每分每秒,曲度都在继续增加。摆渡人艰难地前进,水涨到和船舷齐平,然后漫进来,填满了船舱,它淹过巨人的大腿,腿能感觉到弯曲的船板已支撑不住。小船并未沉没,倒像是消融在黑夜里。此刻,男人在游水,小家伙还紧紧攫住他的脖颈。“别怕,”他说,“河没有多宽,我们很快就到了。” “噢,拜托了,做我爸爸!做我的家!” “忘掉这一切吧,”巨人低声说,“忘了这些词,忘掉词语吧。” 他又抓住那瘦小的腿,它已经变得庞大。他在这片空间里划另一只腾出来的手:无限的水流在相撞,无限的深渊开裂,还有无限的星。 P115-117
主编推荐
是嗓音将存在带进了表象, 混合成同一场雪花, 嗓音几乎沉寂,当梦 索求得过多,并确信它能获得。 《弯曲的船板》是法国当代诗人伊夫?博纳富瓦出版于二〇〇一年的诗集,收录了诗人在世纪之交创作的《夏雨》《遥远的嗓音》《在词语的圈套中》《出生时的旧居》《弯曲的船板》《依旧失明》《扔石头》这七个子集,回忆与内省交叠,抒情与思辨并举,呈现出诗人典型的晚期风格。
精彩内容
《弯曲的船板》是法国当代诗人伊夫·博纳富瓦出版于二〇〇一年的诗集,收录了诗人在世纪之交创作的《夏雨》《遥远的嗓音》《在词语的圈套中》《出生时的旧居》《弯曲的船板》《依旧失明》《扔石头》这七个子集,回忆与内省交叠,抒情与思辨并举,呈现出诗人典型的晚期风格。
媒体评论
是嗓音将存在带进了表象,
混合成同一场雪花,
嗓音几乎沉寂,当梦
索求得过多,并确信它能获得。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价