正版图书,可开发票,请放心购买。
¥ 33.7 4.3折 ¥ 78 全新
库存58件
作者历晓寒,娄德平,黄旭著
出版社吉林大学出版社
ISBN9787576816877
出版时间2023-05
装帧其他
开本其他
定价78元
货号16029374
上书时间2024-12-31
历晓寒,女,就职于黑龙江八一农垦大学,英语系副主任,副教授。兼任黑龙江省技术创新方法研究会创新教育专业委员会委员。毕业于哈尔滨师范大学英语语言文学专业,硕士研究生学历。主要研究方向为英语翻译、跨文化交际。主持、参与省部级教科研项目十六项,先后在国内外学术期刊发表论文二十余篇。
第一章 跨文化交际与英语翻译概述
第一节 文化的多元性
第二节 跨文化交际下的文化融合与能力培养
第三节 翻译的概念与分类
第四节 翻译的性质与标准
第二章 跨文化交际下中西方翻译理论对比研究
第一节 西方翻译理论研究
第二节 中国翻译理论研究
第三章 跨文化交际视角下的英汉翻译
第一节 文化差异对翻译的影响
第二节 文化翻译的原则与策略
第四章 跨文化视角下英语句子各基本成分的翻译方法
第一节 主语的译法
第二节 谓语的译法
第三节 表语的译法
第四节 宾语的译法
第五节 定语的译法
第六节 状语的译法
第五章 跨文化视角下英语句型的翻译方法
第一节 简单句的五种基本句型的译法
第二节 并列句、长句、否定句、倒装句的译法
第三节 强调、被动、省略、排比结构的译法
第六章 跨文化视角下英汉词汇、句子、语篇的翻译方法
第一节 词汇的翻译方法
第二节 句子的翻译方法
第三节 语篇的翻译方法
第七章 跨文化视角下英汉语篇文体翻译
第一节 文学文体
第二节 应用文体
第三节 公文文体
第八章 跨文化视角下英汉修辞格的翻译方法
第一节 修辞格的概述
第二节 常见修辞格的翻译运用
第九章 跨文化视角下英汉习俗文化对比与翻译
第一节 英汉称谓文化对比与翻译
第二节 英汉习语文化对比与翻译
第三节 英汉节日文化对比与翻译
第四节 英汉数字文化对比与翻译
第五节 英汉色彩文化对比与翻译
第十章 跨文化视角下翻译中结构和语义的调整
第一节 词、短语调整
第二节 句、段调整
第十一章 跨文化视角下商务英语翻译案例
第一节 以商务英语新闻为例的翻译探析
第二节 以英语商务广告为例的翻译探析
参考文献
第一节文化的多元性
英语中“culture”一词源于拉丁文,其最早的基本意义是“耕作,种植,作物”随着社会文明的发展和人类认识的深化,“culture”一词的外延不断延伸,内涵不断丰富,据《大英百科全书》统计,在世界各国的正式出版物中,关于文化的定义达160 多种。文化蕴含的内容极为丰富,尽管一直为多种学科所关注,但其内涵和外延一直不是很明确。关于文化的定义,以英国人类学家泰勒(Edward BurnettTaylor)的定义最具代表性。泰勒指出:“文化是一种复杂体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力和习惯。”①在泰勒的基础上,美国人类学家怀特@(Leslie A. White)将一个整合的文化系统分为三个亚系统,即技术系统、社会系统和思想意识系统。他认为,技术系统主要是由物质和技能所构成的,借助于该系统,人与自然得以联结;社会系统是由表现于集体和个人行为规范中的人际关系构成的,如亲缘、伦理、政治、军事、教会、娱乐等;思想意识系统主要是由语言和其他符号所表达的思想、信念、知识等构成的。这一范畴包括了文学、神学、哲学、传统、科学、民间格言和常识等。相对于泰勒,怀特关于文化的解释显得更为客观、全面。当前学术界一般都是从各自研究的领域去认识文化的,可以说,一切人类文明的结晶都可以被视为文化。
一、多元性的原因
文化是上层建筑的一部分,必然会受到客观社会、历史、政治环境的影响。20世纪60年代,由于欧美民权运动的兴起、文化本身的发展以及后现代主义的张扬,文化的多元性特征越来越明显,已成为社会和政治生活中不容忽视的一种客观存在,甚至成为国家政策中的一个重要组成部分。具体来说,文化的多元性之所以产生如此巨大的影响,离不开以下几个因素的共同作用。
……
本书以跨文化交际视角下的英语翻译为主体,对相关内容展开研究与探讨。在讲述语言学与翻译理论的基础上,对翻译方式方法、技巧进行解读,深入分析跨文化视角下中西方文化翻译理论及英汉翻译的原则与技巧。对跨文化视角下英语各基本成分、句式句型、语篇、修辞、文化习俗及结构与语义的调整上做详细分析,用英语翻译案例进行翻译指导,具体讲解英语翻译如何入手。本书在对英语语言文化分析及实现跨文化视角转换的基础上,可供高校大学生研读,用以掌握英语翻译技巧,提高英语水平。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价