翻译教学原理及其文学应用研究9787518046348
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
25.92
4.3折
¥
60
全新
库存233件
作者赵丹
出版社中国纺织出版社
ISBN9787518046348
出版时间2018-11
装帧平装
开本其他
定价60元
货号9290758
上书时间2024-12-31
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
赵丹著的《翻译教学原理及其文学应用研究》一书对翻译教学的理论进行了梳理,并对文学中的翻译进行了详细研究,旨在探究翻译教学及其与实践相结合的理论。同时也希望能起到抛砖引玉的作用,让更多的相关学者投入到翻译教学和文学翻译当中,促进我国的翻译事业发展。
作者简介
赵丹,女,汉族,1974年出生,辽宁阜新人,英语语言文学硕士, 2000年至今任职于辽宁师范大学外国语学院,讲师职称,主要研究方向为翻译理论与实践。已出版译著《小王子》,编译著作《呼啸山庄》等12部,发表各类学术论文十余篇。
目录
第一章 概论
第一节 翻译教学概述
第二节 翻译教学原理的哲学观照
第三节 翻译教学研究的理论视域
第四节 翻译教学研究的重要性和意义
第二章 翻译教学原理
第一节 国内外翻译教学现状分析
第二节 翻译教学的目标
第三节 翻译教学的内容
第四节 翻译教学中的课程设置与教材研究
第五节 翻译教学中的师资与学生
第六节 翻译教学的发展趋势
第三章 英汉翻译教学内容与方法论
第一节 翻译教学中的语言能力培养——词汇翻译
第二节 翻译教学中的语言能力培养——句子翻译
第三节 翻译教学中的语言能力培养——语篇翻译
第四节 笔译教学
第五节 口译教学
第六节 翻译教学方法论
第七节 翻译教学中的译者素养培养
第八节 翻译教学中理论对实践的作用和体现
第四章 翻译教学模式与评价机制
第一节 翻译教学模式的构建
第二节 翻译能力的认知与培养
第三节 翻译能力测试
第四节 翻译教学评价体系构建
第五章 翻译教学中的文学翻译
第一节 文学翻译的重要性
第二节 文学翻译译者的素质
第三节 文学翻译的原则
第四节 文学翻译的标准和过程
第六章 英汉文学翻译案例赏析
第一节 王佐良、江枫翻译《西风颂》
第二节 王佐良翻译《论读书》
第三节 吴钧燮翻译《简·爱》
第四节 唐娜·塔特《金翅雀》翻译
第五节 詹姆斯·马修·巴利《彼得·潘》翻译解析
参考文献
主编推荐
赵丹著的《翻译教学原理及其文学应用研究》一书对翻译教学的理论进行了梳理,并对文学中的翻译进行了详细研究,旨在探究翻译教学及其与实践相结合的理论。同时也希望能起到抛砖引玉的作用,让*多的相关学者投入到翻译教学和文学翻译当中,促进我国的翻译事业发展。
精彩内容
语言与文化的密切联系对于我们来说,已经熟稔于心,而因为它们的紧密相连衍生出来的翻译的概念,受跨文化交际的影响,也越来越受到关注。为了培养出更多的翻译人才,翻译教学已经成为很多高校英语教育的重要模块。《翻译教学原理及其文学应用研究》围绕英汉翻译教学,对其原理及其在文学应用中的研究做深入剖析。首先,从语言、文化和翻译之间的关系引出翻译教学;其次,对翻译教学的现状、内容、发展和实践等进行探讨;最后,引用实际案例分析,对英汉语言翻译在文学领域的应用进行探索。本选题所论述的内容涉及英汉语言的翻译教学、英汉语言翻译对文学领域的影响,因此,适合所有对翻译学、英语教学研究以及文学作品翻译感兴趣的读者和从事语言教学的师生读者阅读。
媒体评论
赵丹著的《翻译教学原理及其文学应用研究》一书对翻译教学的理论进行了梳理,并对文学中的翻译进行了详细研究,旨在探究翻译教学及其与实践相结合的理论。同时也希望能起到抛砖引玉的作用,让更多的相关学者投入到翻译教学和文学翻译当中,促进我国的翻译事业发展。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价