• 水孩子9787538753790
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

水孩子9787538753790

正版图书,可开发票,请放心购买。

9.5 4.8折 20 全新

库存9件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)查尔斯·金斯莱著

出版社时代文艺出版社

ISBN9787538753790

出版时间2016-04

四部分类子部>艺术>书画

装帧平装

开本大32开

定价20元

货号8967119

上书时间2024-12-27

哲仁书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 在由张炽恒翻译的这本《水孩子/无障碍阅读系列》中,英国作者查尔斯·金斯莱先将主人公汤姆定义为一个有一些坏毛病的顽童,他经过仙女的指点、教育,完成了救赎师傅格林姆的工作,同时完成了自我的救赎——在艰难的经历之后,汤姆成为一个人格健全、阳光善良的男子汉。而这种通过艰难的经历获得心灵重生的构想,正寄寓了查尔斯寻求心灵解脱的思考。查尔斯将现实世界与精神世界进行糅合,塑造了一个带有哲学意味的世界,一种带有乐观指向的世界。

作者简介
查尔斯·金斯莱(1819-1875)是英国的作家、诗人,在世界儿童文学目前享有盛名,他一生写了六十多部作品,《水孩子》是其代表作。

查尔斯生于英国西南部的一个比较荒凉的地方――荷恩·维卡里奇镇,但他成长的地方并不是维卡里奇镇,而是在美丽的巴纳克镇和克洛夫莱镇。小镇子得天独厚的自然风光使他从小对大自然就有一种由衷的热爱,他会像画家一样,用散文的笔调把大自然的风景描绘下来,并获得大人的称赞,查尔斯在文学创作上的才华很早就展露出来了。

但查尔斯真正从事写作是后期的事。他的大学专业是法律,他曾在英国皇家学院、伦敦大学和剑桥大学学习。从剑桥大学毕业后,他当了一名牧师,从此在牧师的职位上越做越高:1842年,查尔斯成为教区牧师;1869年,查尔斯被任命为切斯特大教堂牧师;1873年,查尔斯被任命为英国很有名的大教堂西敏寺的牧师。

1875年,查尔斯·金斯莱去世。

目录

名师导读 / 001

要点提示 / 007

水孩子

第一章 / 018

第二章 / 045

第三章 / 065

第四章 / 091

第五章 / 110

第六章 / 131

第七章 / 150

第八章 / 172

考点延展 / 201

思考提高 / 205




内容摘要

从前,有个扫烟囱的孩子(过去,在英国,烟囱大而弯曲,小孩子身体比较小,可以爬进去,在里面活动,所以训练小孩子爬到里面去清除烟灰。烟囱,y`ncōng,又称烟筒。炉灶、锅炉上排烟装置的一种),名叫汤姆。这名字很短,从前你也听到过,所以很容易记住。

汤姆住在英格兰(指英国。全称为大不列颠及北爱尔兰联合王国)北部一个大城市里,那儿有许多许多烟囱需要打扫,有许多许多钱让汤姆去挣。挣钱给谁花?给他的师傅。

汤姆不会读书也不会写字,也压根儿(根本,从来。多用于口语)想不到这上面去。他从来都不洗脸,因为他住的那个院子根本就没有水。没人叫他做祷告(dǎogào,向神灵祈求保佑的形式),他只在一种话里听说过上帝和基督。那是一种什么样的话?你们从来都没有听到过,要是他也没有听到过就好了。

他一半时间哭,一半时间笑;他不得不爬进污黑的烟囱,磨破可怜的膝盖和胳膊肘(zhǒu);他的师傅每天打他;每天他眼睛里都会掉进烟灰;每天他都吃不饱。这些时候,他哭。

每天,有另一半时间,他和别的孩子玩掷(zhì,扔)硬币,或者玩跳背游戏:一个人蹲着,另一个人跳过去,一道杠一道杠地跳;如果看见马过去,就向马腿中间扔石子儿;他最喜欢的游戏是在附近的墙垛(duò)后面捉迷藏。

这些时候,他笑;什么扫烟囱啦,饿肚子啦,挨打啦,都像刮风下雨打雷一样,被他忘到九霄云外(形容远得无影无踪,很远的样子。霄,xiāo)去喽。他像个男子汉大丈夫一样挺过去,像他的老驴子对付冰雹(báo)一样,晃晃脑袋,仿佛什么事也没发生似的又高兴起来,盼着好日子快快来临。

他盼着自己长大成人,做了扫烟囱的师傅,像大人一样坐在酒店里,喝喝啤酒,抽抽烟斗,玩纸牌赢银币,穿棉绒衣服和长筒靴(xuē),牵一条长着长长的灰耳朵的小巴狗,口袋里装着小狗崽(zǎi)。

而且,如果可能的话,他还要带徒弟,带那么一两个,或者三个。他要像师傅对待自己那样,吓唬他们,敲他们的脑袋。回家的时候,烟灰袋让他们扛。

而他呀,他将骑着驴子走在前头,嘴上叼着烟斗,纽(niǔ)扣上插一支花儿,就像国王走在军队前面一样。没错,好日子就要来了。况且,他的师傅已经让他喝酒瓶里剩下的几滴酒了,每逢这个时候,他就成了全镇上最快乐的孩子。

一天,汤姆住的那个院子里来了一个骑马扬鞭(biān)的机灵的小侍从(指在皇帝或官员左右侍候卫护的人。侍,shì)。当时汤姆正躲在一堵墙后面,对着马腿举起了半截(jié)砖,这是他们欢迎陌生人的惯例(一向的做法;常规)。

客人看到了他,问他扫烟囱的格林姆先生住哪儿。格林姆先生便是汤姆的师傅。汤姆是个生意精,对顾客总是很客气,他把手里的半截砖轻轻地丢在墙后,迎上去,带他去见格林姆先生。

明天早晨,格林姆先生要动身去约翰·哈塞沃爵士(欧洲一些君主国最低的封号。爵,jué)的庄园了。爵士的烟囱需要打扫,而原来那个扫烟囱的进了监狱。小侍从走了,汤姆没来得及问那个人为什么坐牢,他自己也坐过一两次牢呢。

还有,那个小侍从看上去非常整洁。他穿着褐(hè)色的鞋,打着褐色的绑腿,穿着褐色的夹克衫,还系着一条雪白的领带,领带上面别着一枚精巧的小别针;他的脸红彤(tóng)彤的,干干净净。

这使汤姆心里很不是滋味儿,憎恶(zèngwù,厌恶)起自己的模样来。他想,这家伙是个蠢(chǔn)货,穿着别人买给他的时髦(人的装饰衣着或其他事物新颖时尚。髦,m1o)衣服摆臭架子。他走回墙后,又捡起那半截砖。但是最后他并没有把它扔过去。他想起对方是来谈生意的,既然是这样,也就罢了。

来了个这样的新顾客,他师傅高兴坏了,于是他立刻把汤姆打倒在地。那天晚上,他酒喝得特别多,比平时多两倍还不止,这样他明天才能早起床。因为,一个人醒来时头越是疼,就越是愿意出去呼吸新鲜空气。

第二天早上四点起床后,他又把汤姆打倒在地,目的是为了教训他一下,就像年轻的先生在公立学校受到的教训一样,教他做个好孩子。因为今天他们要去一座很大的房子,只要那里的人满意他们的话,就可以做成一笔好交易。

这些汤姆也想到了。即使师傅不打他,他也会拿出最好的表现来。因为哈塞沃是世界上最美妙的地方,虽然他从来没有去过;而约翰爵士是世界上最可怕的人,他见过他,因为两次送他去坐牢的都是约翰爵士。

即使在富丽的北国,哈塞沃也算得上一块好地方了。它有一座大房子,在汤姆已经记不清的一次乱了套的骚乱中,惠灵顿公爵(英国将军,因在滑铁卢战役打败拿破仑而著名)的十万士兵和许多大炮安置在里面还非常宽余(宽阔),至少汤姆相信确有此事。

它有一座花园,里面有许多鹿,汤姆认为鹿是喜欢吃小孩儿的妖怪。它有几英里(长度单位)的运动场,格林姆先生和烧炭(tàn)的小伙子在那儿打过几次网球,汤姆乘(chéng)着那几次机会看到了雉鸡(通称野鸡,有的地区叫山鸡。雉,zhì),他很想尝尝它们的滋味儿。

那儿还有一条很有气派的河,河里有鲑鱼(鱼的一种,体形较大,是重要的食用鱼类。鲑,guī),格林姆先生和他的朋友很想偷些吃,可是那就得下到冰冷的河水里,这种苦差事他们可不肯干!

总之,哈塞沃是块好地方,约翰爵士是个德高望重(形容品德非常高尚,名望很大)的老头儿,就连格林姆先生也一贯尊敬他。

这不仅仅因为格林姆先生每个礼拜总会干一两件犯法的事,爵士可以把他关进监狱——每个礼拜爵士都有一两次把人关进去;也不仅仅因为周围好多公里的土地都属于爵士;而且因为,约翰爵士是一切拥有一大群猎狗的绅士中最开朗、正直而通达的人。他认为怎样对待邻居好,就怎样做;他认为什么对自己好,就能得到什么。

最主要的原因是:他体重一百公斤,他的胸膛(táng)的宽度谁也说不准,他完全能够在公开的格斗(紧张而激烈地搏斗)中把格林姆先生摔出去老远,让这个称雄一方的大力士跌得爬不起来。但是,亲爱的孩子们,世界上有许多事我们能够做,而且很想做,却是不应该做的。所以,如果约翰爵士把格林姆先生摔倒,就不合适了。

因为上面说的那些原因,格林姆先生骑马经过镇子时,总是向约翰爵士举手行礼,称他为“好汉子”,称他的年轻的太太为“贤夫人”。在北方,要得到这两个称呼可不容易,格林姆先生认为这样尊重他们,便可以吃到他的雉鸡了。

我敢说,你们从来没有在盛夏(夏天最炎热的时候)凌晨三点钟起过床。有人倒是这么早起床的,因为他们想捉鲑鱼,或者想去阿尔卑斯山;而更多的人则是像汤姆那样,不得不起床。但是我向你们保证,盛夏凌晨三点钟是一天二十四小时、一年三百六十五天中最令人愉快的时间。

不过,我说不清人们为什么不在这个时间起床,大概他们故意把白天一样可以做的事情拖到晚上去做,损害他们的神经和气色吧。

汤姆的师傅昨晚七点去酒吧时,汤姆就上了床,像猪一样的睡了;所以呢,正像那些总是早早醒来,把少女们叫醒的斗鸡一样,当先生太太们刚刚准备上床时,汤姆就起床了。

就这么着,他和师傅出发了。格林姆骑着驴子走在前面,汤姆扛着刷子走在后面,走出院子,走上大街,经过关得紧紧的百叶窗(窗子的一种样式),眼皮在打架的警察,和在灰白的黎明中泛着灰白光亮的屋顶。

他们走过矿工村,村里家家户户关着门,没有一点儿声音。他们穿过收税栅(收通行税的栅门,栅。zh3),然后,他们才真的来到乡间,沿着黑色的、铺满灰尘的道路吃力地向前走。路两旁是矿渣(zh`,物品提出精华后剩下的东西)砖砌(qì)成的墙,除了远处矿机的呻吟(shēnyín,指人因痛苦而发出的声音。这里用了拟人的修辞方法,把矿机比作人)和撞击声之外,听不到别的声音。

可是不久,路变白了,墙也变白了,墙脚下长着长长的草和美丽的花,湿漉漉(lùlù)地沾着露水。他们听到的不再是矿机的呻吟,而是云雀在高高的天空上作晨祷的歌唱,和斑鸠(jiū,外形像鸽子的一类鸟)在芦苇丛中的鸣啭(形容鸟的叫声优美动听。啭,zhuàn),那些斑鸠已经唱了一夜了。

其余的一切都默不作声,因为大地老夫人还在沉睡。就像许多可爱的人一样,她显得比醒着时更加可爱。那些巨大的榆树,沉睡在泛着金光的草地上,树下睡着奶牛。

附近的云也在沉睡,它们很困了,就躺在大地上休息,拉得长长的,白色的,一小片一小片和一条一条的,在榆树的树干之间,在溪边赤杨树(一种植物,又名色赤杨,可入药)的树顶上,等待太阳出来吩咐(fēn·fù,口头指派或命令)大家起床,在清澈的蓝天下忙碌一天的事情。

(此处用了拟人的修辞方法,将周围的环境烘托得极其有生命力。)

路边的景色向后退去。汤姆看啊看啊,看个没完,因为他以前从来没有到过这么远的乡间,他多么想跨进一扇篱笆(l!·ba,用竹子、芦苇、树枝等编成的遮拦的东西,一般环绕在房屋、场地等的周围)门,去摘金凤花,在篱笆里寻找鸟巢;可是,格林姆先生是个生意人,这种事是不会答应的。

不久,他们遇到了一个穷苦的爱尔兰(当时已被英国吞并,属于英国的一部分。现在是西欧的一个国家)女子,她背上背着一个包袱(b`o·fu,用布包起来的包儿),头上包着一块灰头巾,穿着一条深红色的裙子,走路的样子很艰难。根据她的打扮,你可以断定她是盖尔威人。她没穿鞋,也没穿长筒袜。她好像累了,脚底磨坏了,走起路来一拐一拐的。可是她很高,很美,灰色的眼睛非常明亮,脸颊上披着密密的黑发。

格林姆先生看得入了迷,他从她身边走过时,招呼道:“这条路真难走,苦了您的嫩脚了,上来吧,坐在我后面怎么样?”

可是她并不喜欢格林姆先生的模样和声音。她冷冷地答道:“不啦,谢谢你!我还是和你的小伙计一起走吧。”

“那就请便吧!”格林姆吼道,叼着烟袋走了过去。

她和汤姆一同向前走。她和他说话,问他住在什么地方,问他知道的所有事情。汤姆心想,我还从来没有见过说话这么可爱的女子呢。最后她问他是不是做祈祷(qídǎo,指向神求福,默告自己的愿望),她听了好像很发愁。

后来,汤姆问她住在什么地方。她说她住在老远老远的海边。汤姆问她海是什么样的,她就给他讲,海是怎样地翻滚着,在冬天的夜里怎样拍打着岩石,在明媚的夏日怎样静静地躺着,孩子们可以在海里洗澡和玩耍,还有其他一些事情。她说得汤姆恨不能立刻去海边,去看看大海,在海水里洗个澡。

终于,在一个山坳里,他们见到了一道泉水,那是一道真正的北国矿泉,就像西西里和希腊的矿泉一样。老异教徒们曾经幻想有各种女神坐在泉边,在酷热的夏天从泉水中纳凉(乘凉),而牧羊人就在灌(guàn)木丛后面,对她们吹奏牧笛。

汤姆他们看到的是一道很大的泉水,在矿石叠成的巉岩(指既高又险的山岩。巉,chán)脚下,从一个小岩洞中向外冒。它涌(yǒng)动着,泛着泡沫,汩汩(gǔgǔ,形容水流动的声音)作响,清澈(ch-)得使人分不清哪儿有水,哪儿没有水。

泉水顺路而下,形成一道劲流,大得推得动一座磨坊(mòfáng,磨面粉的厂房)。它流过蓝色的天竺(zhú)葵,金色的金梅草,野覆盆子(一种植物,果实是红色的,可以吃,也可以入药。覆,f&),流过垂着雪绒的雉(zh#)樱桃树丛。

格林姆停下来,看着泉水。汤姆也看着泉水,他充满了好奇心,想知道那黑乎乎的洞里有没有什么东西会在夜间飞出来,在草地上空飞来飞去。

可是格林姆什么也不想,他一言不发,下了毛驴,翻过路边低矮的篱笆,跪在地上,把丑恶的头伸进水里,一下子就把泉水弄脏了。

汤姆尽可能快地摘着花,那个爱尔兰女子帮着他摘,并教他把花束起来。他们俩很快就扎成了一个很漂亮的花球。但是汤姆看到师傅真的洗起来了,就停住了手。他非常惊奇。

格林姆洗完了,晃晃脑袋,把水甩干。

汤姆说道:“嗯,师傅,我以前从来没见过你这样做。”

“以后也不会,就像从前一样。我这样做不是为了干净,而是图个凉快。我才不会像那些一身煤灰的挖煤的毛头小伙子那样,每个礼拜去洗那么一次澡呢。”

“我想到泉边去把头浸一浸,”可怜的小汤姆说,“这一定像把头放在镇上抽水机喷出的水里一样好玩儿,这儿又没有差役来赶人走。”

“你过来,”格林姆说,“你干吗要洗?我昨天晚上喝了半加仑(英美制容量单位,英制1加仑=4.546升,美制1加仑=3.785升,此处为英制)啤酒,你又没喝。”

“我不管。”淘气的汤姆说,他跑到泉边,洗起脸来。

本来,那个爱尔兰女子宁愿和汤姆做伴,就已经使格林姆不高兴了,现在这真是火上浇油。他叫骂着冲向汤姆,将他一把拎起来,开始打他。汤姆对此已经习以为常,他把头插在格林姆两腿中间,叫他打不着,并且拼命地踢他的胫骨(jìnggǔ,小腿内侧的长骨)。

“你不害臊(害羞。臊,s3o)吗,格林姆先生?”爱尔兰女子在篱笆那边喊道。

格林姆抬起头来,他很吃惊——她竟然喊出了他的名字!可是他只是回答了一句:“不,绝不。”便继续打汤姆。

“一点儿不错,如果你会害臊的话,你早就改过自新,去温德尔了。”

“温德尔?你知道多少事情?”格林姆声音很高,可是手已经停下。

“我知道温德尔,也知道你。比如,两年前的圣马丁节(在每年的11月11日,纪念基督教圣徒圣马丁的节日)前夜,在赤杨沼(zhǎo)矮树丛发生的事情,我也知道。”

“这个你也知道?”他丢下汤姆,翻过篱笆,站在那女子面前。汤姆以为他一定会殴(ōu)打她了,可是她正颜厉色(态度严肃,神色严厉)地看着他,他哪里敢动手。

“对,我在场。”爱尔兰女子平静地说。

“听你的口气,你不是什么爱尔兰女人。”格林姆说了许多脏话以后,这样说道。

“用不着打听我是谁,我看到了我所看到的一切。如果你再打那个男孩儿,我就会把我知道的事全讲出来。”

格林姆露出一副屁包(懦弱、无能的人。,s5ng)样,上了驴子,没有再敢多说什么。

“站住!”爱尔兰女子说道,“我有一句话要对你们俩说。在一切结束以前,你们俩都会再见到我。想干净的人会干净,想脏臭的人会脏臭,记住。”

说完,她就穿过一个栅栏门,走进了草地。格林姆不出声地站了一会儿,像中了邪一样。接着他一边喊着:“你回来!”一边追了上去。可是他走进草地时,她不在那儿。

她躲起来了吗?草地上无处藏身。格林姆四处张望,汤姆也寻找着,他像格林姆一样感到迷惑不解,她怎么一下子就不见了呢?他们找来找去,怎么也找不到。

格林姆一声不吭(kēng)地回到路上,像木头一样。他有些害怕了。他上了驴,装了一锅(指烟斗上盛装烟丝,样子像锅的部分)烟,狠命地抽着,闷声不响(不言不语,一声不响。闷,mēn)地把汤姆丢在了一边。




主编推荐

全面分析

名师导读 全面解题

名家指点 全面提高

注音解词 全面去障




精彩内容

在《水孩子》这部童话中,作者以亲切而风趣的语调,优美而简洁的文笔,生动地讲述了一个扫烟囱的孩子汤姆如何变成水孩子,并在仙女的引导下,经历各种奇遇,最后长大成人的美丽故事。这不但是一本非常有趣的书,也是一本真正有益的书。本书参照新课标的阅读要求,在书稿前面增加了导读、要点提示等内容,行间加有注释,方便学生理解,结尾处增加了模拟试题和思考提高等内容,让学生在阅读小说的同时,加强理解。



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP