地方矿冶文化的传译:以湖北省黄石市为例:taking Huangshi of Hubei as an example9787307225022
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
35.68
6.0折
¥
59
全新
库存4件
作者赵小红
出版社武汉大学出版社
ISBN9787307225022
出版时间2020-01
装帧平装
开本16开
定价59元
货号11326977
上书时间2024-12-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
赵小红,女,汉族,华中师范大学博士研究生。现为湖北理工学院副教授,主要研究方向为法律语言学、语用学、应用翻译等。主持省级教科研课题5项,参与省级教科研课题9项,发表学术论文20余篇。湖北省翻译工作者协会理事,中国语用学研究会会员。20多年来,主要从事语言学、语用学、翻译理论与实践等课程教学工作,以及学生实践指导工作。
目录
第一章 黄石矿冶文化场馆中英文解说词
节 黄石博物馆矿冶文化展中英文解说词
第二节 铜绿山古铜矿遗址中英文解说词
第三节 大冶铁矿博物馆中英文解说词
第四节 黄石国家矿山公同中英文解说词
第二章 矿冶文化的翻译学研究
节 矿冶类文本的多元化特点及翻译原则
第二节 矿冶类文本的信息类型及翻译
第三节 博物馆矿冶类文本的翻译原则——以黄石博物馆为例
第四节 公知性矿冶外宣文本英译质量研究
第五节 矿冶古都黄石对外旅游宣传资料英译现状调查及对策研究
第六节 西方现代修辞学视角下矿冶文化的外宣翻译
第七节 语域理论视角下矿冶文化的翻译策略探析
第八节 矿冶类外宣文本的翻译研究——以文化操纵派为视角
第九节 黄石矿冶文化外宣翻译问题探析——以“铜绿山古铜矿遗址”为例
第三章 矿冶文学的语言学研究
节 矿冶小说中隐喻的语篇功能研究——以《窗外的灯光》为例
第二节 篇章修辞学视角下《红煤》的文本解读
第三节 矿冶小说《洞火》中的隐喻与语篇连贯的建构
第四节 基于概念合成理论的矿冶戏剧认知诗学分析——以《钢铁夫人》为例
第五节 语篇视点与矿冶文学小说《古巷道》的叙事策略
第六节 论《古巷道》的文体风格——基于图形一背景理论的视角
第七节 图式理论和意象图式与矿冶小说《古巷道》的语篇理解
附录1 矿冶文化中英文术语
附录2 矿冶文化器物和遗址图片及中英文介绍
参考文献
后记
内容摘要
本书对黄石博物馆矿冶文化展、铜绿山古铜矿遗址、大冶铁矿博物馆和黄石国家矿山公园四个矿冶文化场馆的解说词进行了编辑和翻译,从翻译学和语言学角度对矿冶文化和矿冶文学展开研究,着眼于传播当地矿冶文化,构建文化新形象,提升黄石市在国内外的文化知名度,为地方经济文化建设创造机遇。本书收录的四个矿冶文化场馆在黄石极具代表性,基本上可以借此了解黄石市的矿冶文化现状。我们对解说词中涉及的矿冶文化术语进行了梳理,并精选了部分矿冶文化器物和遗址图片及介绍作为附录,同时附上相应的英文,帮助读者理解书中的专业术语和专业知识。本书兼具理论性与实践性,既可为矿冶文化的翻译学和语言学研究贡献新的理论,也可为矿冶文化领域的理论建构提供支撑。同时,本书还可作为英语专业学生与教师的教学用书和汉英翻译学习者与从业者的参考用书。另外,本书还可作为翻译学或语言学研究的素材。本书收录的四个矿冶文化场馆也可以此书为外宣资料,其他矿冶文化场馆对外宣传时亦可借鉴。基于上述几点,本书具有一定的理论意义和重要的现实意义。本书的读者对象为高等院校英语专业和翻译专业的本科生和研究生,从事翻译学或语言学研究的专业人员,以及其他对翻译学或语言学研究感兴趣的读者。
精彩内容
本书编辑和翻译四个代表性的黄石矿冶文化场馆,即黄石博物馆矿冶文化展、铜绿山古铜矿遗址、大冶铁矿博物馆和黄石国家矿山公园的解说词,梳理其中的矿冶文化术语、器物和遗址图片等作为附录,同时附上相应的英文。翻译过程中,参考了大量网络及纸质资源,借鉴了许多黄石地方外宣资料的翻译经验,同时依据英文需要进行适当的变通,力图保持解说词的原貌及其功用。从翻译学和语言学角度对矿冶文化和矿冶文学展开研究,旨在为矿冶文化研究贡献新的理论,为英语专业师生提供教学用书与参考书,为矿冶文化场馆外宣提供借鉴。着眼于传播地方矿冶文化,构建文化新形象,提升黄石市在国际国内的文化知名度,为地方经济文化建设创造机遇。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价