作者简介
靳永,1970年出生于山東章丘,畢業于山東大學文學院,跟隨蔣維崧教授、徐超教授攻讀古文字與書法方向的研究生,獲博士學位。著有《書法研究的多重證據法》《藝術之旅》《老子解說》《孟子譯注》《古文觀止》《楊沂孫篆書在昔篇》等著作,發表學術論文多篇。現爲山東師範大學美術學院副教授、碩士研究生導師,中國書法家協會會員,山東省書法家協會副兼學術委員會主任。曾獲中國書法蘭亭獎、泰山文藝獎、劉勰文藝獎、山東省“德藝雙馨”藝術工作者稱號。
目录
《董美人墓志 苏慈墓志》无目录
内容摘要
。。。
主编推荐
碑帖法書,歷代經典,沾溉我輩學書者;
美文妙墨,書苑英華,綿延唯美中國風。
“中國書法經典”叢書初定出版40種。叢書特點有四:
一、作品經典:所收作品皆爲中國書法影響巨大的經典之作。
二、版本精良:所收拓本拓制時間早而且拓制精,所選墨蹟來自各大博物館館藏之原作,這些版本題跋齊全,流傳有序,精美絕倫,具有極高的版本價值。
三、釋文嚴謹:採用訓詁學的方法,按原作之字形以繁體字(或異體字)爲作品加注釋文,利於讀者在欣賞作品之餘提高文字學的修養。
四、原色呈現:全部彩色印製,呈現原作的韻致。
精彩内容
《董美人墓誌》全稱《美人董氏墓誌銘》,隋開皇十七年(五九七年)刻,蜀王楊秀撰文,書者不詳。誌石呈方形,長寬各五十二釐米。誌文楷書,有界格,二十一行,行二十三字。原石於清代嘉慶年間在陝西興平縣出土,爲上海陸君慶官陝西興平縣時所得,後歸上海徐渭仁。咸豐三年(一八五三年)上海小刀會農民起義,原石毀於兵火。 墓誌撰文者蜀王楊秀,隋文帝楊堅第四子,董美人爲其愛妾。董美人貌美如花,傾國傾城;爲人恭順,溫文爾雅。開皇十七年(五九七年)二月董美人患病,至七月十四日戊子終於仁壽宮山第。美人患病五個月,終因無法治癒而香銷玉隕,病逝時年僅十九嵗。爲了悼念董美人,時爲蜀王的楊秀親自撰寫了墓誌銘,刻於石上。誌文哀婉淒涼,飽含了作者的無限情思。 此誌書法以小楷出之,上承北魏楷則,下開唐朝新風。其筆法內圓外方,華美堅挺;結字嚴整緊健,生動有致;章法平正疏朗,整齊縝密。清汪鋆《十二硯齋金石過眼錄》評此碑曰:“字跡端妍含古意,與歐、虞伯仲,可寶也。”清羅振玉跋《初拓董美人墓誌銘》曰:“楷法至隋唐乃大備,近世流傳隋刻至《董美人》《尉氏女》《張貴男》三誌石,尤稱絕詣。” 誌石已不存,只有拓本流傳世間。《董美人墓誌》的拓本大約分成三類:第一類是初出土時的關中拓本。這類拓本多以淡墨輕拓,準確地還原了誌石的字跡。這類拓本流傳極少,因而也極爲珍貴。第二類是徐渭仁把誌石運至上海之後的上海拓本。這類拓本用墨較濃,數量又多,因而價值也相對較低。第三類是原石毀佚之後重刻之拓本,價值更低。 《蘇慈墓誌》全稱《大隋使持節大將軍工兵二部尚書司農太府卿太子左右衛率右庶子洪吉江虔饒袁撫七州諸軍事洪州總管安平安公故蘇使君之墓誌銘》,又稱《蘇孝慈墓誌》,隋仁壽三年(六〇三年)刻,撰、書者皆不詳。誌石呈方形,長寬各八十三點二釐米。誌文楷書,有界格,三十七行,行三十七字。清光緒十四年(一八八八年)出土於陝西蒲城縣西南鄉崇德里(今蒲城縣蘇坊鎮北姚村)。原石現存陝西省蒲城縣博物館。 墓誌全文一千二百九十二字,詳細記錄了墓主的生平和經歷,可補校《北史》和《隋書》有關蘇慈名字及籍貫之錯訛。蘇慈祖籍陝西扶風,歷仕西魏、北周及隋。隋文帝(楊堅)開皇年間,曾任工、兵、刑部尚書,並授大將軍、太子左衛率。隋文帝仁壽元年(六〇一年),因“桂部侵擾,交川擁據”,詔授蘇慈爲交州道行軍總管,前往平息。就在這一年,蘇慈遘疾逝於交州(今越南中北部),春秋六十有四。 《蘇慈墓誌》楷書,書、刻皆極精美。其行筆方中帶圓,堅緊峻厚;結字謹嚴平實,端整妍美;章法整齊疏朗,古意森森。它兼有南帖之綿麗和北碑之峻整,集秀麗與雄勁於一身,風格與歐體相近,開初唐楷書之先河。此墓誌甫一出土,即受到世人的大力追捧。清康有爲《廣藝舟雙楫》讚曰:“《蘇慈碑》以光緒十三年出土,初入人間,輒得盛名。以其端整妍美,足爲干祿之資,而筆畫完好,較屢翻之歐碑易學。於是翰林之寫白摺者,舉子之寫大卷者,人購一本,期月而紙貴洛陽,信哉其足取也!”清毛鳳枝《關中金石文字存逸攷》評此誌曰:“楷法精健絕倫,實爲佳刻。蓋隋人楷法,集魏、齊之大成,開歐、虞之先路,其沉著痛快處,有唐人所不能到者。” 《蘇慈墓誌》拓本分爲四類,即無跋本、有跋本、鑿跋本和僞無跋本。該誌石初出土時無跋,其時之初拓本極其珍貴,是爲無跋本。光緒十四年夏天,蒲城知縣張榮升因蘇姓阻奪此誌石訟於官,遂將其移入署中,記其原委,命石匠鐫刻小字兩行於第三十一行“曰”字之下,其後之拓本便是有跋本。光緒十五年(一八八九年),彭詢上任蒲城知縣,命人將張跋鑿去,此後之拓本爲鑿跋本。後因初拓無跋本珍貴,故有人仿刻之,這種仿刻之拓本,被稱爲僞無跋本。 收藏於日本東京台東區立書道博物館的《董美人墓誌》和收藏於日本三井文庫的《蘇慈墓誌》,皆爲精拓之經摺裝裱本,向爲世人所重。此次我們即以上述兩種版本爲底本,並附以世傳整拓本,以原色影印加以出版,供廣大書法愛好者臨習鑑賞。 需要加以說明的是,這兩塊墓誌均以楷書出之,但其中用了一些異體字,給讀者的識讀造成一定障礙。爲了解決這一問題,我們在對原文進行整理時,採用現在通行的字形與之對應,如“刾史”之“刾”釋作“剌”,“?此瑤華”之“?”釋作“怨”,“捴管”之“捴”釋作“總”,“潛稟神筭”之“筭”釋作“算”,等等,以便讀者認識這些異體字。
以下为对购买帮助不大的评价