谢默斯·希尼与英语诗歌传统9787576045048
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
65.86
6.7折
¥
98
全新
库存25件
作者戴从容著
出版社华东师范大学出版社
ISBN9787576045048
出版时间2023-08
装帧平装
开本16开
定价98元
货号16062429
上书时间2024-12-20
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
戴从容,女,1971年出生。比较文学与世界文学专业文学博士、南京大学全球人文研究院长聘教授。研究领域为英爱文学、比较文学与世界文学、翻译研究。曾执教于复旦大学中文系、苏州大学中文系,曾任复旦大学中文系副系主任、复旦大学文学翻译研究中心主任、上海市宝山区教育局副局长、英国爱丁堡大学苏格兰孔子学院中方院长、美国伟恩州立大学客座副教授、爱尔兰科克大学访问学者、杨浦区知联会副会长、《乔伊斯季刊》顾问委员会委员。出版《人类真的是耶胡吗?——欧洲文学十四讲》(2019)、《自我流放:乔伊斯小传》(2018)、《当代英语文学的多元视域》(2016)、《乔伊斯、萨义德和流散知识分子》(2012)、《自由之书:〈芬尼根的守灵〉解读》(2007)、《乔伊斯小说的形式实验》(2005);翻译班维尔《蓝色吉他》(2018)、乔伊斯《芬尼根的守灵夜》(2013)、弗兰克·富里迪《知识分子都到哪里去了》(2005)、戴维·钱尼《文化转向:当代文化史概览》(2004)、拉雷恩《意识形态与文化身份:现代性和第三世界的在场》(2005)。在国内外各类权威、核心和其他刊物上发表文章近百篇。
目录
目录希尼主要作品缩写绪论第一章 诗人地图与交叉点第一节 成长岁月(1939—1956)第二节 贝尔法斯特(1957—1972)第三节 爱尔兰共和国(1972—1981)第四节 走向世界(1982—2013)第二章 希尼与爱尔兰诗人第一节 爱尔兰的元音第二节 爱尔兰神话和早期诗歌第三节 叶芝第四节 帕特里克·卡瓦纳第三章 希尼与北爱尔兰诗人第一节 贝尔法斯特小组第二节 北爱尔兰诗歌第四章 希尼与英国诗歌第一节 英国的辅音第二节 艾略特第三节 霍普金斯第四节 特德·休斯第五节 苏格兰诗人第五章 希尼与美国诗人第一节 彼岸世界第二节 弗洛斯特第三节 洛威尔第四节 毕晓普第六章 融合传统与创新第一节 文化之链第二节 语言之链第三节 艺术之链谢默斯·希尼年表参考文献人名对照附录:《北方》翻译和赏析摩斯浜:两首献礼诗(周欣宁 译)安泰俄斯(郑梦怀 译)贝尔德格(刘怡君 译)葬礼仪式(窦文欣 译)北方(王启文 译)372维京人的都柏林:样品(王启文 译)掘土的瘦骨(王启文 译)骨梦(王启文 译)呼来闺房(杨娅雯 译)沼泽女王(杨娅雯 译)格劳巴勒人(杨娅雯 译)惩罚(杨娅雯 译)怪果(郑梦怀 译)亲缘(郑梦怀 译)大洋对爱尔兰之爱(窦文欣 译)幻景诗(窦文欣 译)联合法案(刘怡君 译)卡夫希尔的订婚(刘怡君 译)赫拉克勒斯和安泰俄斯(崔瑞琪 译)未经公认的立法者之梦(崔瑞琪 译)无论你说什么,什么也别说(崔瑞琪 译)自由民(崔瑞琪 译)歌唱学校(王启文 译)
内容摘要
爱尔兰诗人、诺贝尔文学奖获得者谢默斯·希尼创作的时代是一个文化既多元共存又相互交流的时代,创新并不意味着对传统的抛弃,而是不同传统的融合。早期创作反田园诗的时候,希尼依然把反叛传统作为创新的出路,但是随着对自己和其他诗人的理解日益深入,随着他建立起自信和更多地走入外部世界,希尼对其他诗人和传统日益包容,并通过融会贯通形成了自己的新的风格。本书在“影响”与“传记”两个基本研究点的基础上,建立起希尼与英语诗歌传统的立体研究体系。
主编推荐
1. 本书从“影响”与“传记”两个关键的节点上,诠释诺贝尔文学奖获得者、爱尔兰诗人希尼与英语诗歌传统错综复杂的关系。2. 希尼随着对自己和其他诗人日益深入的理解,走入外部世界并建立起了自信,通过融会贯通形成了自己新的风格。
精彩内容
爱尔兰诗人、诺贝尔文学奖获得者谢默斯·希尼创作的时代是一个文化既多元共存又相互交流的时代,创新并不意味着对传统的抛弃,而是不同传统的融合。早期创作反田园诗的时候,希尼依然把反叛传统作为创新的出路,但是随着对自己和其他诗人的理解日益深入,随着他建立起自信和更多地走入外部世界,希尼对其他诗人和传统日益包容,并通过融会贯通形成了自己的新的风格。本书在“影响”与“传记”两个基本研究点的基础上,建立起希尼与英语诗歌传统的立体研究体系。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价