正版图书,可开发票,请放心购买。
¥ 75.58 7.7折 ¥ 98 全新
库存5件
作者潘文国 主编
出版社商务印书馆
ISBN9787100071581
出版时间2010-12
装帧平装
开本16开
定价98元
货号29386510
上书时间2024-12-04
对外汉语教学专业的设立已经有二十多年的历史了。早在1983年经*批准北京语言学院在外语系内就设置了对外汉语教学专业,以培养对外汉语教师为主要目标。不久,北京外国语大学、上海外国语学院和华东师范大学也相继开设了类似的专业。
此后几年,该专业一直踽踽独行,没有名目。直至1988年,*颁布《普通高等学校本科专业目录》和《普通高等学校本科专业设置规定》,在一级学科中国语言文学类(学科代码0501)下,设“对外汉语”(学科代码050103)二级学科,这一专业才正式确立。
当初,设置这一专业,是为招收语言为汉语的中国学生,培养目标是将来能从事对外汉语教学及中外文化交流等工作。故该专业特点是,根据对外汉语教学对教师知识结构和能力的要求设计课程和确定教学内容。在1989年“对外汉语教学专业会议”(苏州)上,进一步明确了这个培养目标,并规定专业课程应分为三类:外语类、语言类和文学文化类。1997年召开“深化对外汉语专业建设座谈会”,会议认为,根据社会需要,培养目标可以适当拓宽,要培养一种复合型、外向型的人才,既要求具有汉语和外语的知识,又要求有中国文化的底蕴;既要求懂得外事政策和外交礼仪,又要求懂得教育规律和教学技巧。这一切只能靠本专业的独特的课程体系、有针对性的教材以及特定的教学方法才能完成。
近年来,世界风云变幻,中国和平崛起。随着汉语加快走向世界,对外汉语教学事业获得蓬勃发展。目前开设对外汉语专业的高等学校已有一百三十多所。大发展带来了丰富多彩,也伴随着不规范。对外汉语作为一个专业,既无统一的教学大纲,也无标准的课程设置,更无规范的教材。在业内对对外汉语教学的学科内涵,也还存在着不同的认识。目前,设立本专业的院校只能本着各自的理解,依据本单位的教学资源与教学条件设置课程,自编或选用一些现成的教材。
有鉴于此,在国家汉办的指导下,商务印书馆以其远见卓识,决定组织全国各高校对外汉语教学资深人士,跨校协商,通力合作,在初步制订专业课程大纲的基础上,编写一套对外汉语专业系列教材,以适应目前本专业对教材的迫切需求。
本教材以赵金铭、齐沪扬、范开泰、马箭飞为总主编,教材的编者经多次协商讨论,决定本着下列原则从事编写:
一、总结以往的经验,积成多年来对外汉语教学成果,以课程在教学计划中的地位、性质、任务和作用为依据,规定课程的基本内容,划定教学范围,确立教学要求。
二、密切关注语言学,特别是汉语语言学研究的进展,全面吸取汉语作为第二语言/外语教学研究的成果,着重体现语言规律、语言教学规律和语言学习规律。
三、教材的教学内容力求贯彻“基础宽厚,重点突出”的原则,注重基本理论、基本知识和基本技能,既要加强基础理论的教学,更要加强实践能力的培养。对课程的实践性教学环节应有明确、具体的要求,并有较强的可操作性。
四、教材要全面显示汉语作为第二语言/外语教学的性质、特点和规律,为加快汉语走向世界,为汉语国际推广,培养外向型、复合型的人才。
五、谨守本科系列教材的属性,注意教材容量与可能的课时量相协调,体现师范性,每一章、节之后,附有思考题或练习题。特别要注意知识的阶段性衔接,为本一硕连读奠定基础,留有空间。
基于上述考虑,我们对对外汉语专业的教学内容作了权衡与取舍。本着培养目标所要求的内涵,教材内容大致围绕着四个方面予以展开,即:基础知识、专业知识、教学技能和教师素质。
《汉英语言对比概论》是普通高校对外汉语专业本科生使用的教材,也可供相关专业学生和汉英语言对比爱好者使用、参考。“汉英语言对比”是一门为对外汉语专业本科学生开设的专业拓展课程。全书主要介绍汉英语言对比的基本理论和方法,并从宏观和微观两方面系统地分析汉语和英语在语音、词汇、语法、篇章和语用、修辞和语言文化方面的异同。本教材既注重为学生将来的教学和科研工作提供参考,又注重培养学生运用汉英对比的方法进行对外汉语教学研究、翻译研究和汉语本体研究的能力。
《汉英语言对比概论》是普通高校对外汉语专业本科生使用的教材,也可供相关专业学生和汉英语言对比爱好者使用、参考。“汉英语言对比”是一门为对外汉语专业本科学生开设的专业拓展课程。全书主要介绍汉英语言对比的基本理论和方法,并从宏观和微观两方面系统地分析汉语和英语在语音、词汇、语法、篇章和语用、修辞和语言文化方面的异同。本教材既注重为学生将来的教学和科研工作提供参考,又注重培养学生运用汉英对比的方法进行对外汉语教学研究、翻译研究和汉语本体研究的能力。
潘文国,男,1944 年 9 月生。华东师范大学终身教授、博士生导师。华东师范大学校务委员会委员、应用语言研究所所长。中国英汉语比较研究会会长、中国音韵学研究会理事、上海语文学会副会长、上海翻译家协会理事。华东师大对外汉语学科创始人和学科带头人。
潘文国先生是国内外著名语言学家、中英双语专家,在汉英对比研究、汉语字本位理论、汉语等韵理论、汉语构词法史、中外命名艺术、西方翻译理论、哲学语言学、对外汉语学等方面均具重要影响。他的研究以"博通古今""兼赅中外"为特色,在学界独树一帜。已出版专著9部、译著5部、编著10余部,发表论文170余篇。
章 导论
节 汉英语言对比的意义
第二节 汉英语言对比的历史与发展
第三节 汉英语言对比的内容
第四节 汉英语言对比的方法和步骤
第五节 汉英语言对比课程的学习要求
第二章 汉英语音对比
节 语音系统的基本特征
第二节 音位系统对比
第三节 超音段音位对比
第四节 节奏与韵律对比
第三章 汉英文字对比
节 表意性质的汉字和表音性质的英文
第二节 汉语的字法与英语的词法
第三节 汉英文字的发展和改革
第四章 汉英词汇对比
节 词汇的输入与输出
第二节 构词法对比
第三节 词义对比
第四节 近义词、反义词对比
第五节 熟语格式对比
第五章 汉英语法对比
节 基本语法特征对比
第二节 语言基本单位对比
第三节 句子结构对比
第四节 语序的宏观对比
第五节 虚词对比
第六章 汉英篇章与语用对比
节 意合与形合
第二节 汉语的主体意识与英语的客体意识
第三节 语篇粘连性对比
第四节 语篇连贯性对比
第五节 言语行为对比
第七章 汉英修辞与语言文化对比
节 常用修辞手段对比
第二节 颜色词对比
第三节 动植物喻词对比
第四节 委婉语对比
第五节 拟声词对比
主要参考文献
后记
《汉英语言对比概论》是普通高校对外汉语专业本科生使用的教材,也可供相关专业学生和汉英语言对比爱好者使用、参考。“汉英语言对比”是一门为对外汉语专业本科学生开设的专业拓展课程。全书主要介绍汉英语言对比的基本理论和方法,并从宏观和微观两方面系统地分析汉语和英语在语音、词汇、语法、篇章和语用、修辞和语言文化方面的异同。本教材既注重为学生将来的教学和科研工作提供参考,又注重培养学生运用汉英对比的方法进行对外汉语教学研究、翻译研究和汉语本体研究的能力。
潘文国,男,1944 年 9 月生。华东师范大学终身教授、博士生导师。华东师范大学校务委员会委员、应用语言研究所所长。中国英汉语比较研究会会长、中国音韵学研究会理事、上海语文学会副会长、上海翻译家协会理事。华东师大对外汉语学科创始人和学科带头人。
潘文国先生是国内外著名语言学家、中英双语专家,在汉英对比研究、汉语字本位理论、汉语等韵理论、汉语构词法史、中外命名艺术、西方翻译理论、哲学语言学、对外汉语学等方面均具重要影响。他的研究以"博通古今""兼赅中外"为特色,在学界独树一帜。已出版专著9部、译著5部、编著10余部,发表论文170余篇。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价