正版图书,可开发票,请放心购买。
¥ 27.42 5.5折 ¥ 49.8 全新
库存14件
作者(美)保罗·艾尔沃克 著 朱明晔 译
出版社国际文化出版公司
ISBN9787512513273
出版时间2022-03
装帧平装
开本32开
定价49.8元
货号29377452
上书时间2024-11-25
本书是美国作家保罗·艾尔沃克的一本引进版小说,小说叙述了是一对13岁的双胞胎,在冗长烦闷的无聊夏季,因为一个偶然的恶作剧引出的“治愈创伤之旅”。
艾米丽,双胞胎中的妹妹,因为一次偶然的恶作剧,和哥哥策划了“和灵魂”对话的奇妙事件,一下子成为烦闷夏季里小镇的热点。原本只是在同伴们中的解闷游戏,没想到,越来越多的人们陆续上门寻求慰藉。而艾米丽也在惊慌失措中,渐渐开始发现和“灵魂”对话对活着的人的意义,由此,恶作剧逐渐变成了一份需要真心对待的事业。而疗愈这些人的伤痛时,也治愈了自己对父亲的思念。
本书是美国作家保罗·艾尔沃克的一本引进版小说,小说叙述了是一对13岁的双胞胎,在冗长烦闷的无聊夏季,因为一个偶然的恶作剧引出的“治愈创伤之旅”。
艾米丽,双胞胎中的妹妹,因为一次偶然的恶作剧,和哥哥策划了“和灵魂”对话的奇妙事件,一下子成为烦闷夏季里小镇的热点。原本只是在同伴们中的解闷游戏,没想到,越来越多的人们陆续上门寻求慰藉。而艾米丽也在惊慌失措中,渐渐开始发现和“灵魂”对话对活着的人的意义,由此,恶作剧逐渐变成了一份需要真心对待的事业。而疗愈这些人的伤痛时,也治愈了自己对父亲的思念。
保罗·艾尔沃克Paul Elwork
毕业于美国加州的天普大学(Temple University),并在阿卡迪亚大学(Arcadia University)取得硕士学位。他有不少文章曾经被刊登在文学期刊上。
1. 1925 年 6 月 / 002
2. 迈克尔 / 006
3. 鬼魂 / 010
4. 名为雷吉纳·沃德的鬼魂 / 014
5. 魂灵在发声 / 017
6. 老朋友 / 034
7. 惊人的艾米丽 / 048
8. 幻想 / 056
9. 羽蛇神 / 062
本书是美国作家保罗·艾尔沃克的一本引进版小说,小说叙述了是一对13岁的双胞胎,在冗长烦闷的无聊夏季,因为一个偶然的恶作剧引出的“治愈创伤之旅”。
艾米丽,双胞胎中的妹妹,因为一次偶然的恶作剧,和哥哥策划了“和灵魂”对话的奇妙事件,一下子成为烦闷夏季里小镇的热点。原本只是在同伴们中的解闷游戏,没想到,越来越多的人们陆续上门寻求慰藉。而艾米丽也在惊慌失措中,渐渐开始发现和“灵魂”对话对活着的人的意义,由此,恶作剧逐渐变成了一份需要真心对待的事业。而疗愈这些人的伤痛时,也治愈了自己对父亲的思念。
保罗·艾尔沃克Paul Elwork
毕业于美国加州的天普大学(Temple University),并在阿卡迪亚大学(Arcadia University)取得硕士学位。他有不少文章曾经被刊登在文学期刊上。
那个替逝者发声的女孩独自站在雨后的碎石路上。
她踩着大块的石头以保持平衡,两臂下垂,裸露的脚趾紧扣在冰凉的石头缝里。那光滑的石子在柔和的天光下闪闪发亮。她打起精神,继续在石子间跳跃着,离开黑色窗框的白色塔楼,往路旁的红砖房那头去。女孩瘦瘦小小,四肢灵活,比实际年龄显得更小。每跳到一块石头上,脚趾、脚尖都往前打滑。找到平衡后,她便笑着挥挥双臂。然后弯腰屈膝,双肩向前一带,又跳了出去。跳到下一块石头上,立马蹲下来,以免倾翻。
女孩三天前刚过了13岁生日。哥哥与她同天生日,但对过生日这件事颇有种愤世嫉俗的态度,不似她那样兴高采烈。除了性格不同,两人长得也不像是孪生兄妹,倒像是表兄妹。
6月23日,生日那天早上,女孩来到母亲喝咖啡的阳台,见她正和玛丽——一位住在拉文伍德宅邸的佣人——坐在餐桌前。母亲一头黑色的长发松散地扎成一个圆髻,好似随时要沿着长长的脖颈散落下来。她把茶杯捧在胸前,手指纤细洁白,把杯中的温暖捧在面前。玛丽五十多岁,生着一张栗色圆脸。她问一个问题,那平淡的语气让女孩觉得,这问题已是第二次提出,只是抬高了嗓音,放慢了语速。
玛丽先看到了女孩。“看看哪个小姑娘睡了一觉,变成了大姑娘!”
母亲的视线从窗外的特拉华湖转了回来。“早安,艾米丽,”她说,“生日快乐。”
“谢谢妈妈。”
“过来坐吧,艾米。”玛丽说。
“先倒一杯来。”母亲说。
“一杯?”艾米丽问。“咖啡吗?”
“厨房里没有茶叶了。”玛丽说,杯中升起缕缕热气,那热气后面,依稀可见她眼里的光芒。在那天之前,艾米丽每次显示出对咖啡的兴趣,都会遭到母亲决绝而冷淡的否定。“任何事都讲究时辰。”母亲总爱这样说。
艾米丽端着咖啡来到母亲身旁的座位,玛丽说:“要加奶油和糖吗?”
“好的,谢谢。”艾米丽不确定要怎么喝咖啡,更不知道自己究竟喜不喜欢咖啡。反正玛丽和母亲都加了奶油和糖。
“两勺?”玛丽一边问,一边打开了糖罐。
“好的。”
艾米丽将茶杯举到嘴边。
“小心烫。”母亲说道。她倦怠地看着艾米丽,那样的目光有时陌生人看了都会紧张。连她的邻居都不甚了解这位住在河边别墅里的年轻寡妇,她是这栋房子的主人,她曾是社交场合的红人,现在却关起门来不问世事。那些宴会,玛丽过去操办过多次,知道人们的喜好,早就告诉艾米丽的母亲,不要邀请那些古怪的客人来。
“为长命百岁干杯,艾米丽·斯图尔特。”玛丽说。
艾米丽的母亲举起茶杯,三人一起喝着咖啡。咖啡豆、糖和奶油那苦甜参半的味道在舌头上绽开时,艾米丽不由地瞪大了眼睛。
“生活多快乐啊,艾米,”母亲说道,“能坐在这儿喝咖啡。”她喝了一口,看了一眼艾米丽,又将视线移开了。“去叫你哥哥起来喝一杯。”
三天后的现在,雨后的碎石路上,艾米丽跳到一块突出的石头上,差点被流向下水道的一摊雨水滑倒。艾米丽重新站起来,在石头之间划着”之”字往前跳着;小心摔倒,小心摔倒,小心摔倒。雨后清新的空气让艾米丽想起了门廊上读书的父亲,那年她才六岁,父亲就因战争前往法国,归来时却变成了一排排墓碑中的一个。他在房子与河流之间的小路上种下一排山茱萸,那些树木到了春天,便会盛开出粉色的花朵。他的书籍在书房的架子上一字排开。草坪上的大理石日晷和鸟池,周围立着几棵大树,有时空空如也,有时灌进雨水,庄严而孤独。他在边上写了一句欧玛尔·海亚姆的诗:时间这鸟儿不会飞得太远,而它啊,已开始展翅飞翔。
艾米丽对他的记忆就像是阳光明媚的午后,一张张姿态不同的照片,被窗台上的雨水淋湿,失焦。她经常想起父亲来,但不曾提起。她知道,母亲和迈克尔也是如此,有时他们三个坐在屋里,一言不发,好像在纪念逝去的他。
艾米丽走向河边,大树挡住了房子的身影。她站在岸上,脚趾在湿润的草地上扭动,看着水中的鹅群来回游荡。
她动了动脚踝,牵动了跟腱,再带动一块小骨,后全身哆嗦了一下。她的脚一动不动。她几乎能听到那尖锐的、突兀的声音悬浮在她的头顶,像一片羽毛,若那羽毛能散开成细碎的声响。一周前,她躺在床上,研究着这个动作的声音和感觉,便发现了这个隐藏的能力。
艾米丽发现,要是她集中精力,就能就能让脚踝发出的声音更大、更清晰、更显著。这个游戏,预留给河边、床上、浴池里的独处时光,预留给在独自待在红砖房的自己,这座房子过去是个花苑,在斯图尔特夫人小时候改成了游戏房。几年前,斯图尔特夫人拿走洋娃娃和其他玩具时,玛丽便开始管它叫茶室。对艾米丽来说,那是沐浴在阳光里的影像,真实却难以捉摸,是别人生活的碎片。
每天,她都想着要把这个特异功能告诉迈克尔,但下一秒转念一想,再等等吧。这样奇怪的一件事好像连接着世界上所有未解的谜题。艾米丽呼吸着河上吹来的凉风,脚踝一动,随之响起一系列声响,好像存在着某种韵律。她眯着眼,听着自己体内发出的声音,在周围的空中回荡着,有趣而神秘,后消失殆尽,好像从不存在似的。
第二天下午,艾米丽的哥哥坐在河边一棵橡树下乘凉,他那皮包骨的双腿舒展在草地上。一双灰色的眼睛看着水面,前额那浅棕色的碎发随风飘扬。
艾米丽向他走去,观察着他是否注意到自己。这是两人之间常玩的游戏,它没有名字,或许可以叫“你好,粗心大意的陌生人”,他们的母亲有时趁其不备吓唬他们时就会这样说。
“迈克尔?”艾米丽来到他身边说。
“嗯,艾米?”迈克尔说道,好像他已等候她多时了。
“又自己待在这儿。”
“又被你抓到了。”
迈克尔十岁生日前,发现自己对他人忍无可忍,养成了一个习惯——说话时总带着居高临下的语气。他迷恋于意想不到、环环相扣的细节,通读了世界历史,深谙西班牙征服者在汪洋大海中、登上船舰时面对的风险,但是当 柯蒂斯将士兵带上岸,占领丛林后他便对其失去了兴趣。他带着一张H. G.威尔士的时光机复印图,像个圣经学者,好像认为即使有遇上食人族的风险,这趟探险也颇具价值——后他把那本书遗忘在河岸边,任其被雨水淋湿。如今他爱上了简明而冗长的摩斯电码,把人类历史抛诸脑后了。
“你干吗呢?”
“想事儿呢。”
她挨着他坐在草地上。
“你会弄脏裙子的。”他说。
日落时分,嗡嗡虫鸣。一朵粉色的云彩倒映在河水中,随着波纹荡漾。
“你在想什么呢,迈克尔?”艾米丽问。
“我在思考天堂。”他顿了顿,“假如,天堂根本不存在,假如这个地方是人们编造的。”
“天堂当然存在了。”艾米丽说。
“我知道……暂时假设它不存在。你想过吗?”
其实她也这样想过,一两次而已。“没有。”她回答。“你干吗想这些事?”
“问得好。”他说。“你想知道我还在想些什么吗?我在思考死亡,思考我的死亡,你懂的,我们的死亡。”
“一个十三岁的孩子整天想着死亡,真是非你莫属了迈克尔。”她说道,心想,妈妈估计也会这么说。
“如果天堂只是人们编造出来的地方呢?”他问。
“如果爸爸……要是他只是——”
“他在天堂。”她说。
“别生气,艾米。”
“我没生气。”她说。”不过我不想再听到你这样说了。”
“但是,如果人们不死,就不需要天堂了,我是说,不需要讨论天堂的存在。”
“你就是这么想的?”艾米丽问。
“对,只有死人需要天堂。”
“你觉得妈妈会怎么说?”
迈克尔耸耸肩。在艾米丽眼里,他和母亲的关系总是异常奇怪。有时候,到了晚上,他们俩在客厅里聊邻居或学校的事,听得艾米丽以为是一对老夫妻在谈话。迈克尔经常从椅子上站起来,走到远处,站在窗边,或盯着架子上的东西。这时,艾米丽便确定,如果迈克尔能瞬间移动,在他消失到另一个世界之前,她后看到的一定是他盯着一个花瓶出神的样子。在那另一个世界里,一切都井井有条,但没有条条框框,也没有投机、风险,这里他过去不曾在意的。他们的母亲从不急着将迈克尔从那突然的、遥远的遐想中拉回来。
迈克尔知道艾米丽永远不会把他俩之间的谈话告诉母亲。“好了,”他说,”你刚刚问我在想什么。”
“你现在不相信天堂存在,对吗,迈克尔?”她觉得迈克尔好像故意把话题引到父亲埋在地下的棺材上。
“我没这么说,艾米。”他把双臂搭在胸前。
“我只是在想,可能是我吃了什么不该吃的东西吧。”
艾米丽站起来,转过身,向屋里走去。日落的余晖洒向三楼的窗边,洒向高高的树枝。暮色使沿路的红砖房更加耀眼,为绿色的百叶窗披上一层蓝晖,给房顶和尖塔罩上一层薄雾。
这是世界上神秘离奇的故事。——丹尼尔·华莱士,《大鱼》作者
一个文笔优美的成长故事。——斯科特 · 史密斯,《废墟》作者
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价