儿童精神分析五讲/西方思想文化译丛 9787533460815
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
25.17
7.0折
¥
36
全新
库存2件
作者(法)埃里克·迪迪耶 著,姜 余 译
出版社福建教育出版社
ISBN9787533460815
出版时间2013-10
装帧平装
开本32开
定价36元
货号23366186
上书时间2024-11-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
本书是“西方思想文化译丛”系列之一。在中国精神分析界,埃里克?迪迪耶(RIC DIDIER)有着很大的影响力,这主要是因为他在中国成都四川大学进行的五次讲座。他是拉康和多伦多的学生,他的演讲生动、易懂、深刻,尽管每次讲座都隐含了精神分析理论的一些重大问题与概念,但是他很少用生硬的术语来阐述,而是把理论化解为平常语言。此次除原著内容外,经作者同意,译者又后附了两篇作者的小文,为儿童精神分析提供了宝贵的原始资料。
本书一改往昔精神分析理论与个案论述的深奥晦涩,语言浅显易懂,叙事论理,深入浅出,文字语言优美易懂。
作者简介
Eric Didier(埃里克?迪迪耶) : 法国著名儿童精神分析家,拉康和多伦多的学生,儿童心理机构多年工作经验,现为独立儿童精神分析家、督导师和精神病医生,法国“精神分析讨论团队”协会主席。
姜 余:1979年生,四川成都人。四川师范大学本科毕业,四川大学心理学硕士,巴黎第七大学精神分析与心理病理学硕士、博士,精神分析师。
严和来:1977年生,籍贯安徽庐江,出生于江西彭泽。四川大学本科、硕士,巴黎第十三大学临床心理学博士、访问学者,曾在巴黎市政府支持下的儿童临床接待机构工作,精神分析师。
目录
译者序
讲
为了走出黑暗,孩子在等待着什么?
化身为父亲的铁眼
我为什么看不见我的眼睛?
语误和拯救者的梦
老虎只跳一次
一些无法预见和无法理解的话语
第二讲
工作,工作,工作,吃饭,吃饭,吃饭
从语言的贫困到精神的悲惨
那么你要去看你的企鹅咯?
废墟里的两个“爱人”
没有我,他们还是会搞得定
第三讲
在冒险和朝圣之间,哪条是活路?
走出忧伤
当白马王子只是一洼水坑
从一言不发到“我来了!”
活下来但正在死去
第四讲
这个医生好傻,他相信我给他讲的所有事情
让自己被忘记,然后“哇,我又来了!”
乌拉尔对弈普京、布什和米克?贾格尔
第五讲
倾听他身体的变化
我们是亚哈船长,我们是白鲸
非常焦虑的生之欲望
精神分析的赌注,是即兴表演的和从悲惨世界中脱离出来的赌注
我们的流浪
附1 《孩子们对一个精神分析师说的话》导言
附2 八音奏殇曲,共舞意未卜:刹那皆有舍取
内容摘要
本书是“西方思想文化译丛”系列之一。在中国精神分析界,埃里克?迪迪耶(RIC DIDIER)有着很大的影响力,这主要是因为他在中国成都四川大学进行的五次讲座。他是拉康和多伦多的学生,他的演讲生动、易懂、深刻,尽管每次讲座都隐含了精神分析理论的一些重大问题与概念,但是他很少用生硬的术语来阐述,而是把理论化解为平常语言。此次除原著内容外,经作者同意,译者又后附了两篇作者的小文,为儿童精神分析提供了宝贵的原始资料。
本书一改往昔精神分析理论与个案论述的深奥晦涩,语言浅显易懂,叙事论理,深入浅出,文字语言优美易懂。
主编推荐
Eric Didier(埃里克?迪迪耶) : 法国著名儿童精神分析家,拉康和多伦多的学生,儿童心理机构多年工作经验,现为独立儿童精神分析家、督导师和精神病医生,法国“精神分析讨论团队”协会主席。
姜 余:1979年生,四川成都人。四川师范大学本科毕业,四川大学心理学硕士,巴黎第七大学精神分析与心理病理学硕士、博士,精神分析师。
严和来:1977年生,籍贯安徽庐江,出生于江西彭泽。四川大学本科、硕士,巴黎第十三大学临床心理学博士、访问学者,曾在巴黎市政府支持下的儿童临床接待机构工作,精神分析师。
精彩内容
讲
给一个孩子做一个精神分析,是个有趣的冒险。我想慢慢地把你们领到这个冒险中来。但是在跟大家一起来到这几个儿童治疗个案的中心内容之前,我要花一点时间告诉你们,我是怎样燃起对儿童精神分析实践的热情的。
我相信在巴黎大约有三千位精神分析家,而仅仅只有十来位或者更少的男分析家,在他们那里接待孩子做分析,仿佛孩子本来就是属于女人们的事情。这全然不对。
我来到这里,一方面需要感谢米歇尔?吉布尔。如果没有他同中国,以及同霍大同教授 之间多年来的联系,也许我就不会出现在你们面前。在这里我也要谢谢邀请我来的霍大同教授。
米歇尔?吉布尔是这样的人,他能以一种动人心魄的方式,见证人生当中一些至关重要的相遇,并以此和精神分析及话语建立起联系。他毫无保留地谈论他曾经遇到的,并彻底改变了他的那些经历。不管怎样,一次分析就是一次相遇。
米歇尔?吉布尔对我的书《孩子们对一个精神分析家说的话 》感兴趣,于是跟姜余一起,她现在法国接受精神分析的训练,他们花了一周又一周的时间,来努力翻译了这本书。
我认识米歇尔足有三十五年。一天,我接到一个他打来的电话,告知我,我的弟弟在他那非常暴力地攻击了他。他对我说:“你的弟弟病得很重,要好好照顾他。”他既没有打电话给警察也没有给精神病医生,而是仅仅求助于兄弟情谊。我还给你们关于这个人优点的另外一个例子:一天,在一个精神分析家的会议上,一个喝得醉醺醺的流浪汉满身酒气地闯了进来,开始大声嚷嚷发出影响会议的噪音。为了继续会议,所有的分析家都想让这个外来的闯入者出去。然而,非常自然地,米歇尔?吉布尔来到这个人面前,建议他到讲台上,去说说他刚刚说的那些话,然后坐下来倾听接下来的会议。
流浪汉果然登上了讲台,并说了他要说的东西。当然,人们什么也没听懂,后来,米歇尔?吉布尔就建议他坐下倾听分析家们的发言。这个事情也就如此摆平了。
你们会注意到,对于我们这些精神分析家来说,当来了一个局外人,我们就想把他赶到门外,这不是件光彩的事。因为,在私人场所,为了治疗,我们会接待所有外来的和奇怪的事情。而在社会的序列上,精神分析家也并不比其他任何人表现得更加优秀。并且,令人感慨的是,分析家们经常是更接近生活优越的人而不是生活困顿的人。
面对精神分析和对它感兴趣的这些人,我来到这里,为了向你们呈现我在儿童实践中的失败和发现,但是,我尤其要向你们呈现,每一次治疗都能带给我们的教益。如果说分析家是被托付的话语的个保管人,甚至是它们的“终极守护者”,那么,他并不是这些话语的所有者,这仅是因为:这些话语中的一部分会超越分析家,直达一个在他之外的“地点”。这些话语,它们不能被没收,也不能因嫉妒而占为己有,如同一个守财奴,保护他的钱财,他的宝物,他的珠宝盒……
就像我刚刚说过的,一直以来,我更愿意在我的私人分析室里接待小病人,这个分析室跟接待其他成年病人的房间是一样的:同样的等待室,同样的办公室。
每一次分析结束之后,小病人会去等待室找他的爸爸或者妈妈。在那里,下一个病人,那些成年病人也是在那里等待着,他们总是因为我也能够倾听那些很小的孩子,而吐露出他们的惊讶。对大部分成人病人来说,这个经历是美妙的,实际上也是重要的。对他们来说,他们曾经也是孩子,尽管长久以来他们已经忘记了他们曾是孩子,而现在,这个真实的孩子却唤醒了他们的这个已经变得不可接近,不能确定和陌生奇怪的孩子,唤醒了一个已经被他们遗忘却一直让他们躁动不安的孩子,一个被他们搁置在一边但当时就有很多话要说却从未被听见的孩子,一个没被倾听甚至话尚说不清楚还经受着痛苦的孩子。这个痛苦就像是一些信件被邮寄出去了,但是收信人却已经搬家,再也不在那儿了。
有一些很重要的事件,让我一生都对和孩子一起进行工作抱有特别的好感。
件事情发生在我大约八岁的时候。我那时有些神经兮兮的,我母亲就把我带到一个针灸师那里。一次治疗之后,这位医生告诉我母亲,他发现我特别聪明,后来母亲又把这件事转述给我。这个评价让我震惊。在那个年纪,在这句话之前,我实在不知道自己有说过话,甚至不确定自己的存在,必须有一人对我说,一个是我家庭之外的人对我说这些。
在《孩子们对一个精神分析家说的话》里面,一个小男孩正是这样说了。倾听这个话语,的确令人眩晕。他对我说:“我不知道是否自己存在,必须由我的父母告诉我。”
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价