• 没有人是一座孤岛 治愈系现诗 9787559476791
  • 没有人是一座孤岛 治愈系现诗 9787559476791
  • 没有人是一座孤岛 治愈系现诗 9787559476791
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

没有人是一座孤岛 治愈系现诗 9787559476791

正版图书,可开发票,请放心购买。

20.24 4.8折 42 全新

库存13件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英国)威廉·华兹华斯 等

出版社江苏凤凰文艺出版社

ISBN9787559476791

出版时间2023-07

装帧平装

开本32开

定价42元

货号29603374

上书时间2024-10-21

哲仁书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

本书精选威廉·华兹华斯、D. H. 劳伦斯、艾米莉·狄金森、泰戈尔等十二位世界级大诗人的经典短诗,以治愈心灵为主题,中英文对照,是一部风格宁静、语言优美的世界经典诗歌读本。



作者简介

威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850)是英国浪漫主义文学的奠基人之一,他开创了清新朴实、情景交融的浪漫派诗歌风格。


D.H.劳伦斯是英国重要的诗人和小说家。


艾米莉·狄金森是美国诗歌之母。


惠特曼是美国诗歌之父。


叶芝是家喻户晓的爱尔兰诗人。


泰戈尔等12位作者都是世界诗歌史上的经典诗人。



目录

目录


 


Emily Dickinson   


[美国]艾米莉·狄金森


Hope Is the Thing with Feathers 希望


I Dwell in Possibility— 我栖居在可能性中


Dawn 破晓


Snow Flakes 雪花


The Mushroom is the Elf of Plants— 蘑菇是植物中的精灵


Like Some Old Fashioned Miracle 像某个古老的奇迹


 


Robert Frost   


[美国]罗伯特·弗罗斯特


The Road Not Taken未选的道路


A Vantage Point 有利的位置


Stopping by Woods on a Snowy Evening


雪夜林边逗留


Dust of Snow 雪尘


The Pasture 牧场


 


 


Thomas Hardy   


[英国]托马斯·哈代


The Fallow Deer At the Lonely House 孤宅前的麋鹿


The Caged Thrush Freed and Home Again (Villanelle)


笼中的画眉获释返家(维拉内拉)


To Flowers From Italy in Winter 致严冬里的意大利花儿


Song of Hope 希望之歌


 


John Keats    


[英国]约翰·济慈


Ode on a Grecian Urn 希腊古瓮颂


Stanzas 诗节


To My Brothers 致我的兄弟们


A Thing of Beauty (Endymion) 美的事物(恩底弥翁)


 



  1.  H. Lawrence   


[英国]戴维·赫伯特·劳伦斯


Dream-Confused 迷乱的梦


A White Blossom 一朵白色的花


Bei Hennef 在汉尼夫近郊


Green 绿


Butterfly 蝴蝶


 


Amy Lowell   


[美国]艾米·洛威尔


At Night 在夜晚


Sea Shell 贝壳


Dreams 梦


To A Friend致一位友人


The Crescent Moon 新月


 


Claude McKay   


[美国]克劳德·麦凯


After the Winter 冬季过后


Romance 浪漫


To One Coming North 致来到北方的人


I Shall Return 我会回来


Courage 勇气


 


Rabindranath Tagore   


[印度]罗宾德拉纳特·泰戈


Gitanjali 35《吉檀迦利》第35首


Keep me fully glad... II 让我满心欢喜…… 2


The Gardener 85《园丁集》第85首


Playthings 玩具


Song VII (Sing the song of the moment...)


歌7(唱此刻的歌……)


 


Sara Teasdale   


[美国]萨拉·提斯黛尔


Leaves 叶子


The Answer 答案


Winter Stars 冬日的星


I Thought of You 我想起了你


The Voice 声音


 


Walt Whitman   


[美国]沃尔特·惠特曼


On the Beach at Night Alone 独自在夜晚的海滩上


Beginning My Studies 开始我的研究


Music 音乐


Weave in, Weave in, My Hardy Life


编织进来吧,编织进来吧,我艰辛的生活


Song of Myself 1 自我之歌1


By Broad Potomac’s Shore 宽阔的波托马克河岸边


 


William Wordsworth   


[英国]威廉·华兹华斯


I Wandered Lonely as a Cloud 我仿佛一朵孤飞的流云


A Complaint 哀怨  


I Travelled among Unknown Men 我在陌生的人群中孤独穿行


Most Sweet it is 最为甜蜜的事情


It is a Beauteous Evening, Calm and Free


那是一个美丽的夜晚,静谧而自由


 


William Butler Yeats   


[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝


When You Are Old 当你迟暮


The Lake Isle of Innisfree 茵尼斯弗利岛


The Travail of Passion 受难


Down by the Salley Gardens 漫步柳园


The Cat and the Moon 猫与月亮



内容摘要

本书精选威廉·华兹华斯、D. H. 劳伦斯、艾米莉·狄金森、泰戈尔等十二位世界级大诗人的经典短诗,以治愈心灵为主题,中英文对照,是一部风格宁静、语言优美的世界经典诗歌读本。



主编推荐

威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850)是英国浪漫主义文学的奠基人之一,他开创了清新朴实、情景交融的浪漫派诗歌风格。

D.H.劳伦斯是英国重要的诗人和小说家。

艾米莉·狄金森是美国诗歌之母。

惠特曼是美国诗歌之父。

叶芝是家喻户晓的爱尔兰诗人。

泰戈尔等12位作者都是世界诗歌史上的经典诗人。



精彩内容

我仿佛一朵孤飞的流云 

[英国] 威廉·华兹华斯

 

我仿佛一朵孤飞的流云

在山谷之间徘徊游荡,

美景刹那映入眼帘,

那是一簇金色水仙;

 

 

就在湖边,就在树下,

风中摇曳,舞姿翩翩。

它宛如一片璀璨的群星,

在银河两岸熠熠闪烁,

蔓延舒展永不止息,

沿着河岸步履不停:

 

一眼千朵,一眼万朵,

婀娜明媚,频频颔首。

水波潋滟,轻歌曼舞,

若论风姿,不及水仙:

 

诗人恰逢快乐的伴侣,

心中怎能不绽放欢颜:

我长久凝望,却未能体味

此情此景赐予我的财富:

 

每每当我,寂寞独卧,

百无聊赖,忧戚空落,

它们便在眼前浮现,

那正是独处的喜悦;

我的心便随水仙起舞,

再次充盈着幸福快乐。

 

 

 

在汉尼夫近郊 

[英国] 戴维·赫伯特·劳伦斯

 

小河在暮色里闪着微光,

苍白天空露出娇弱又探询的模样,

这几乎是一段极乐时光。

 

万物都熄灭熟睡,

世间的烦恼、焦虑和心碎

在暮色里悄然退场。

此刻只有霭霭暮色,和河流

那无休无止的“嘘”声温柔。

 

我终于明了对你的爱就在此地,

我遍览它的一切,爱像暮色一样完整,

它广袤无边,此前我却不曾看见。

都怪那闪烁的微光和间或的搅扰,

都怨那烦恼、焦虑和心碎。

 

你是呼喊,我就是回应,

你是许愿,我就是显灵,

你是夜晚,我就是白昼。

 

还缺什么——已经足够,

已经足够完整,

你我之间,

还缺什么?

吊诡的是,即便如此,活着依旧让人难受!

 

歌 7(唱此刻的歌……)

[印度]罗宾德拉纳特·泰戈尔

 

唱此刻的歌,在转瞬即逝的阳光下唱无心的颂歌;

唱灿烂而后褪色的笑容,那笑容不曾回首;

唱怒放而后凋谢的花朵,那花朵并无忧愁。

对那些将遁入黑夜的白昼,别把它们织入记忆的丝线。

对那些注定要告别的客人,祝他们一路顺风,并抹去他们的所有。

让此刻就结束在此刻,只吟唱短暂的歌。

用双手折断你以心弦铸就的藩篱;

用胸怀拥抱那些纯真无邪的微笑。

今天是魅影的节日,他们不知何时会离去。

让你的笑容如粼粼波光,除了快乐再无所图。

让你的生命在时间的边缘轻舞,仿佛叶尖的露珠。

让你竖琴的和弦弹奏出此刻的低语,若有似无。

 

 

 

叶 子

[美国]萨拉·提斯黛尔

像片片叶子从树上掉落,

我所有的信仰都已失落;

但当我仰望头顶的星光

五彩斑斓,群星闪亮,

当我俯瞰脚下的大地

枯又复荣,充满生机。

我曾满足于做一棵树,

浅吟低唱,如泣如诉,

在黯然心伤的每个晚上,

树叶沙沙,带来欢畅,

失去了那些叶子我便错过

雨水淅沥和露珠洒落。

我被浓密的树冠遮蔽

看不到天,见不到地——

然而那些掉落的叶片

让我得以抬头望天;

如今我才第一次熟悉

头顶的星光,脚下的大地。

 

 

自我之歌 1

[美国]沃尔特·惠特曼

 

我赞美自我,歌唱自我,

我所默认的一切对你也适合,

因为属于我的每一个原子同样属于你。

我在世间游荡并邀我的灵魂同往,

我俯下身来,悠闲地观察夏日的一片草叶。

我的舌头,我血液中的每一个原子,都由这里的土壤和空气孕育,

我生在这里,我的父母同样如此,我父母的父母也同样如此,

我如今三十七岁了,身体壮硕康健,

希望自己活力满满,一直到死去的那天。

教条和学派先放一旁,

稍事休整,满足于现状,但永不遗忘,

无论前方是福是祸,我愿乘风破浪,

笑纳自然的一切,那原初的力量。



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP