• 蝴蝶的重量:奈莉·萨克斯诗选:Die Gedichte der Nelly Sachs
  • 蝴蝶的重量:奈莉·萨克斯诗选:Die Gedichte der Nelly Sachs
  • 蝴蝶的重量:奈莉·萨克斯诗选:Die Gedichte der Nelly Sachs
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

蝴蝶的重量:奈莉·萨克斯诗选:Die Gedichte der Nelly Sachs

正版图书,可开发票,请放心购买。

43.03 6.3折 68 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[德]奈莉·萨克斯

出版社中信出版集团股份有限公司

ISBN9787521741247

出版时间2021-07

装帧精装

开本32开

定价68元

货号11506207

上书时间2024-07-05

哲仁书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介

奈莉·萨克斯(Nelly Sachs,1891—1970),德国犹太裔诗人、剧作家。1891年出生于德国柏林,1940年为躲避纳粹党在德国对犹太人的迫害而流亡瑞典。1966年因其“杰出的抒情与戏剧作品,以触动人心的力量诠释了犹太人的命运”获诺贝尔文学奖。1970年5月12日逝世于瑞典斯德哥尔摩,享年七十九岁。
陈黎,1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集逾二十种。曾获台湾文学奖新诗金典奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,梁实秋文学奖翻译奖等。 
张芬龄,台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译有《万物静默如谜》《二十首情诗和一首绝望的歌》《白石上的黑石》等三十余种。曾多次获梁实秋文学奖翻译奖。2017年与陈黎同获“胡适翻译奖”。



目录

诺贝尔文学奖得奖评语
诺贝尔文学奖颁奖辞
诺贝尔文学奖致答辞

【萨克斯诗歌选】
在死亡的寓所(1947) 

噢,烟囱
给建新屋的你
但,是谁把你们鞋中的沙倒空
一名死去的孩童如是说 

已被天国的慰藉之手轻拥入怀
何种血液之秘密渴望
烛火 

折磨,陌生星球的定时器
我看到一个地方
灰色晨光中
如果我知道
你的眼睛,噢我的爱人 

获救者的合唱
影子的合唱
石头的合唱
云朵的合唱
安慰者的合唱
未降生者的合唱
圣地的声音

星群的晦暗(1949)
被迫害者不会成为迫害者 

戈仑死神
约伯
为什么他们用黑色的仇恨
以色列
数字
世界啊,不要询问那些死里逃生的人
我们被伤得如此重
噢,傍晚天空中无家可归的颜色!
我们是母亲
以色列的土地
如今亚伯拉罕已经抓住风的根
你坐在窗边
雾般的生灵
蝴蝶
垂死者耳际的音乐

而无人知道该如何继续(1957) 

被遗弃之物在逃亡者眼中扎根
散发死者气息的一阵柔风
当闪电来袭
在蓝色的远方
正在醒来
所有的国家都准备好了
而后《光之书》的作者书写着
解开它,像解开
用他的心跳锤打
呐喊的风景
多少海洋消失于沙中
只有在睡眠中星星才有心有口
眼睑的后面
我又看到你了
夜以石头砸我

逃亡与蜕变(1959)
猎户我的星座
在这么远的野外躺下
神圣的一分钟
逃亡
舞者
睡眠编织呼吸之网
如果有人从远方来
线条如活生生的头发
梦游者在他的星球上环行
多少故土在空中打牌
一时被支开
一捆闪电
如是,我从语词奔出

无尘之旅(1961) 

所有离开地球

天鹅
这块紫水晶中
轮廓

死亡依旧庆祝生命(1961) 

她被土星以忧郁加冕
两个老人
但向日葵
人如此孤独
山如是爬进

炽热的谜语(1964)
炽热的谜语(节选)

搜索者(1966)
搜索者

裂开吧,夜(1971)
裂开吧,夜(节选)

【萨克斯诗剧选】
伊莱:一出有关以色列苦难的神秘剧
《伊莱》跋语 

附录:
奈莉·萨克斯及其作品
奈莉·萨克斯,犹太精神与《旧约》传统
奈莉·萨克斯写作年表



内容摘要

     像许多犹太血统的德国作家一样,奈莉·萨克斯遭逢流放的命运。透过瑞典的斡旋,她才幸免于迫害及驱逐出境的威胁,而被接送到瑞典。从此,她在瑞典的土地上以流亡者的身份和平地工作着,日臻圆熟之境而具大家之风,诺贝尔文学奖即是对她努力的肯定。近年来,德语国家认为她是极杰出且极真诚的作家。她以动人的感情力度,描述犹太民族世界性的悲剧,显现于具有苦涩美感的抒情哀歌与富传奇色彩的戏剧作品中。她象征意味浓厚的语言大胆融合了灵巧的现代语汇和古代《圣经》诗歌的韵味。她全然认同其同胞之信念与宗教神秘观,创造出一个意象的世界——不避讳死亡集中营与焚尸场的恐怖真相,却又能超越对迫害者的仇恨,纯然呈现出面对人类鄙行时所感受的真诚哀伤。她的纯抒情创作已合集成《无尘之旅:奈莉·萨克斯诗集》(Fahrt ins Staublose: Die Gedichte der Nelly Sachs,1961)一书,收录她在二十一个勤勉创作的年头里写成的六部相互关联的诗作(《在死亡的寓所》《星群的晦暗》《而无人知道该如何继续》《逃亡与蜕变》《无尘之旅》《死亡依旧庆祝生命》)。与此同样杰出的尚有一系列诗剧,总题为《沙上的记号:奈莉·萨克斯戏剧诗》(Zeichen im Sand: Die szenischen Dichtungen der Nelly Sachs,1962),其题旨或取自“哈西德派”神秘主义幽暗的宝室,但萨克斯赋予了它们新的活力与生动的寓意。在此姑且以神秘剧《伊莱》(Eli)为例说明之。此剧叙述一名小孩在他父母被强行带走之后,对着天空吹奏风笛,请求众神帮助,而一名在波兰的德国兵士却将这名八岁男孩活活打死。具有圣者睿智的鞋匠——米迦勒——努力有成,在邻村追踪到罪犯。那名兵士对自己先前所为深感懊悔,在林中相遇时,米迦勒尚未举手攻击他,他就整个崩解了。结尾呈示出一种与俗世惩罚无关的神圣正义。 奈莉·萨克斯的作品是现今最能将犹太人的苦难心灵,以极具艺术张力的手法表现出来者,因此,她的作品可说真正符合了诺贝尔博士遗嘱中的人道目标。 奈莉·萨克斯女士——你在我国已居住了很长一段时间,先是低调、不为人知的异乡人,继而成为贵客。今天,瑞典学院推崇你“杰出的抒情和戏剧作品以感人的力量阐述了以色列的命运”。在此场合,我们很自然地又想起你对瑞典文学所表现的无价的关注,瑞典作家也纷纷译述你的作品作为回报。谨献给你瑞典学院的祝福。现在请你自瑞典国王手中接受今年的诺贝尔文学奖。 瑞典学院 安德斯·奥斯特林 噢,烟囱 我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见上帝。 ——《约伯记》19章26节 噢,烟囱 在精心设计的死亡的寓所之上 当以色列的肉体如烟般 飘散于空中—— 被一颗星所迎接,一个扫烟囱者, 一颗变黑了的星 或者那是一道阳光? 噢,烟囱! 为耶利米与约伯的尘土铺设的自由之路—— 是谁设计了你们且一石一石地砌筑 这为烟中之逃亡者铺设的道路? 噢,死亡的寓所, 动人心目地为 一度是客人的主人布置着—— 噢,你们这些手指, 将门坎摆放 如一把介于生死间的小刀—— 噢,你们这些烟囱, 噢,你们这些手指 以及如烟般飘散于空中的以色列的肉体!



主编推荐

★诗是对历史的见证,她以动人的感情力度,记录了犹太民族世界性的悲剧 ★1966年诺贝尔文学奖得主,德国犹太裔女诗人奈莉·萨克斯诗作全面译介 ★经历苦难依旧虔诚,超越仇恨,纯然呈现面对人类灾难时的真诚哀伤 ★知名诗歌翻译家陈黎、张芬龄献译



精彩内容

奈莉·萨克斯1966年获诺贝尔文学奖,她以动人的感情力度,描述犹太民族世界性的悲剧,显现于具有苦涩美感的抒情哀歌与富传奇色彩的戏剧作品中。她象征意味浓厚的语言,大胆融合了灵巧的现代语汇和古代《圣经》诗歌的韵味。在萨克斯的诗作中,犹太人重回以往的角色——流放的民族,遭集体屠杀与迫害的民族,离散与归乡的民族,誓约和诺言的民族。
  本书收录奈莉·萨克斯生平不同阶段的重要诗歌集中的佳作,并选译她最为诺贝尔评委赏识的诗剧《伊莱》,同时收录诺贝尔文学奖颁奖辞、致答辞、写作年表等,以呈现她跌宕的生命轨迹和思想变化。



媒体评论

★因为她杰出的抒情与戏剧作品,以感人的力量阐述了以色列的命运★1966年诺贝尔文学奖得主、保罗·策兰的灵魂姐妹★首次简体中文版译介



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP