猎人笔记(全译本)/国民阅读经典9787567782631
正版二手图书,可开发票,请放心购买。
¥
7.7
3.1折
¥
25
八品
仅1件
作者(俄罗斯)屠格涅夫|译者:郑红峰
出版社吉林大学
ISBN9787567782631
出版时间2016-12
装帧平装
开本32开
定价25元
货号1705828844923638273
上书时间2024-12-23
商品详情
- 品相描述:八品
- 商品描述
-
导语摘要
屠格涅夫著的《猎人笔记》作为一部随笔性的纪实文学作品,通过一个猎人行猎路途上的见闻,真实记录了沙皇专制统治下农奴主和农奴的生存状态。全书包括二十五个短篇故事,描写了乡村山川风貌、生活习俗,刻画农民形象的同时,深刻揭露了地主表面上文明仁慈,实际上丑恶残暴的本性,充满了对备受欺凌的劳动人民的同情,写出了他们的聪明智慧和良好品德。所写的众多人物,主要可分为截然对立的两大类:一类是作者“从以前没有任何人这样接近过的”视角去描写的农民形象,比如《霍尔曼和卡里雷奇》中的两位主人公,《美丽的梅恰河畔的卡奇扬》中被人们认为是疯子的农奴哲学家卡奇扬,《酒店》中的歌手雅科夫和在场的那些如痴如醉的听众等;另一类则是作者怀着憎恶之情加以刻画的地主形象,比如《耶尔莫莱和磨坊主妇》中,地位显赫的兹维尔柯夫伙同他那个俗不可耐的臭婆娘,《彼得·彼得洛维奇·卡拉塔耶夫》中那对刁蛮凶狠的姊妹地主婆。通过对两类人物的不同态度和评价清楚显示了作者的人道主义和民主主义的思想倾向。
作者简介
屠格涅夫(1818—1883),十九世纪俄国杰出的现实主义作家。出生于奥勒尔省的贵族世家,早年丧父。十五岁入莫斯科大学学习,第二年转入彼得堡大学,毕业于一八三六年。其间思想倾向于民主,并开始诗歌创作。二十岁时赴柏林大学留学,四十年代成为俄国批判现实主义文学流派“自然派”的代表人物,一八五二年因发表悼念果戈里的文章而被捕入狱并遭流放。一八八三年于巴黎病逝。
目录
译者序
霍尔曼和卡里雷奇
耶尔莫莱和磨坊主妇
草莓泉
县城里的医生
我的邻居拉吉洛芙
独院地主奥夫谢科夫
里戈甫村
白氏草场
美丽的梅恰河畔的卡奇扬
庄园
账房
孤狼
两个地主
列别江集市
塔吉雅娜·鲍里索芙娜和她的侄儿
死亡
酒店
彼得·彼得洛维奇·卡拉塔耶夫
约会
希格罗县的哈姆菜特
潘捷列伊·切尔托普哈诺夫与吉洪·伊凡内奇·聂道比斯金
切尔托普哈诺夫的末路
骷髅
车轮声响
森林和草原
内容摘要
屠格涅夫著的《猎人笔记》是一部通过猎人的狩猎活动,记述19世纪中叶俄罗斯农村生活的随笔集。
屠格涅夫用散文、小说及诗歌一样的语言,描述了俄罗斯的大自然风光、俄罗斯人民的风俗习惯、地主对农民的欺凌、农民的善良淳朴和智慧;刻画了地主、
管家、磨房主妇、城镇医生、贵族知识分子、农奴、
农家孩子等众多的人物形象,真实地展现了农奴制度背景下外省城乡各阶层人民的生活风貌。
精彩内容
霍尔曼和卡里雷奇对奥加尔省与卡鲁伽省两地居民来说,无论长相或神态,不管是何人,只要去过泊尔霍夫县和兹拉德县,都一定会因为很明显的差异而吃惊。奥加尔省的农民个子很矮,腰背弯得像一张弓,一直以来显得都很不高兴,眼睛里充满了忧郁。他们食不果腹,衣不蔽体,户不挡雨,还要服沉重的劳役。而卡鲁伽省的代役租农夫身材高大,面色红润,眼神自信。他们都做些关于奶油和松焦油的生意,平时穿得都很整洁,他们在节日里兴高采烈地穿上长筒靴,住在高大舒适
的由松木做成的房屋里,生活幸福。
除了居民特征的差异外,在居住环境方面也有着
显著的差异。奥加尔省的农村周围都是耕地或是纵横交错的现已变成臭水沟和烂泥塘的沟壑,除了偶尔有几株可以任人砍伐的爆柳和两三株很细根本不会长大成材的白桦树外,在周围一俄里①的面积之内连一株小树也不会看到的。他们的房屋挨得很是稠密,屋顶上盖着早已腐烂泛黑的麦秸……这一切都显示着这里的破败。而在卡鲁伽省则是另外一种风景,一切都是如此的生机勃勃,村子周围环绕着枝叶繁茂的树木,远处看去村庄在树木的掩映下若隐若现。走进村庄,你会发现这里的房舍建设得井然有序,屋顶覆盖着木板,大门都加闩上锁,栅栏篱笆排列得很是整齐,过往的猪狗想随意进出游荡是非常困难的,所以对于放猪的人而言,在卡鲁伽省也就更放心。在奥加尔省,五六年都用不了,那些可怜的仅存的一些瘦弱的树林和灌木丛也会消失得无处可寻,就连沼泽地也会有如
此结果;在卡鲁伽省,茂密繁盛的防护林,一直延伸了好几百俄里,沼泽地也延伸出有数十俄里,就连濒临灭绝的黑琴鸟、比较温柔的沙锥鸟也在这里生活繁
殖后代,连走路时都常会惊动了繁忙劳动着的山鹑,扑棱棱地全飞了起来,把猎人和猎犬都喜欢得不得了。
有那么一天,我到兹拉德县去打猎,在一片荒芜的田地里,意外遇到了一位热爱打猎甚至成癖的卡鲁
伽省的小地主,名字叫作波鲁迪金。他在打猎方面可算技术精湛,对待别人的态度也很友好和善。可令人遗憾的是:他以前向省里所有的有钱人家的小姐求过婚,不仅被人家拒绝,而且还被禁止再次登门,这让他非常难过。他怀着沉痛的心情,向他所有的亲朋好友诉说自己的苦闷,可是还会把自己园子里的果子摘下来送给那些把他赶出家门的姑娘们的父母。他总是一遍又一遍地重复一个他自己认为很搞笑的但是从没有逗笑过别人的笑话。他对阿基姆·纳希莫夫的作品
《宾娜》那可真是推崇得很啊!他给自己的一条狗起名叫“天文学家”,不知道他为什么给它起这样一个名字。他说话结结巴巴的还带有乡音,很惹人发笑。
在家里使用法国式的做饭方法,据他家的厨师说,法式烹饪方法的秘诀是把每种食品的原来的味儿都彻底改变。这名高明的厨师做出的肉有鱼腥味儿,而做的鱼则带有蘑菇味儿,最让人称奇的是通心粉——全是火药的味道,真不知道他们是怎么做出这些奇怪的食
品来的。然而,除了这些微小的不足之外,波鲁迪金先生确实称得上是本地的翘楚了。
我和波鲁迪金认识才只有一天的时间,他就盛情邀请我到他家去住宿。
“这里离我家有五六俄里的样子,”他说,“徒步走太远了,我们还是先到霍尔曼家去休息休息吧。
”“霍尔曼是谁呀?”我问。
“我的一个雇农……他家离这儿不是很远。”他幽幽地答道。
我们就一路聊着向霍尔曼家走去。霍尔曼的家独自建设在林中的一片收拾得非常平整的空地上。院子由好几栋松木的房舍组成一圈,由篱笆围起来。一根细柱子搭建的凉棚坐落在正屋的前面。我们两人直接就走进院子里去了,一个个子很高、模样漂亮的二十
多岁的小伙子出来迎接我们。
“啊,菲加!霍尔曼在家吗?”波鲁迪金先生高声地问他。
“他进城去了,没有在家,”小伙子露出一排雪白的牙齿,笑眯眯地回答道。接着又问道:“需要我来准备马车吗,先生?”“是的,小伙子,要一辆马车。再给我弄些克瓦斯过来。”我们走进干干净净的甚至没有挂此地常见的苏兹达尔木版画②的由圆木垒成墙的屋子里。一尊带有银质衣饰的巨大圣像摆放在屋角处,圣像的面前点着一
盏神灯。屋里摆放着一张菩提木的桌子,明亮如镜。
无论是在圆木中间还是窗框上,都没有普鲁士甲虫,也没有藏着狡猾的蟑螂。那个小伙子很快就回来了,热情地招待我们,他端来了一杯非常好喝的克瓦斯和一个盛着一大块白面包和十几条腌黄瓜的小木盆。他把这些食品在桌子上摆好,自己就靠着门框站着,常常歪过头来微笑着看看我们。我们很开心地吃着这些佳肴。这时,一辆马车来到台阶前。走出屋一看,车夫是个有着一头漂亮鬈发的男孩子,看模样只有十四五岁,正在卖力地勒着一匹很是强壮的花斑马。五六个高大健壮的小伙子围站在马车边上,都和菲加长得一模一样。“都是霍尔曼的儿子!”波鲁迪金说道,“都是小霍尔曼。”陪着我们走到台阶上的菲加接过话来:“就这还没有来全呢,波塔普到树林子里去了,西多尔跟老霍尔曼进城去了……小心点儿,瓦夏,”他把身子转过来对那个赶车的孩子嘱咐说,“你要
把车赶得舒适快捷,车上坐的可是老爷。如果路上有坎坷的沟坎,孩子,别走得太快,否则,咱们不怕把车子颠坏了,你要是把老爷的肚子颠疼了那可不得了!”听到菲加的俏皮话,其他几个小霍尔曼都笑得嘻嘻哈哈的。波鲁迪金先生精神十足地喊道:“把‘天文学家’也放到车上!”菲加把摇头摆尾的狗放进马车里。P1-3
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价