正版二手图书,可开发票,请放心购买。
¥ 10.45 2.8折 ¥ 38 九品
仅1件
作者萨布瑞亚•田贝肯
出版社长江文艺出版社
ISBN9787535475879
出版时间2014-10
装帧平装
开本32开
定价38元
货号978819126762520587
上书时间2024-12-22
“克桑梅陀!克桑梅陀!”
叫唤声来自地下深处。我继续驱赶着马匹,马蹄沉着而稳实地落在砾石斜坡上——没有一条真正的路——牲口一次又一次地停了下来,像是在试探哪个岩块能承受最安全的步伐。
“克桑梅陀,回来!”那充满害怕的声音感觉离得很远。
但是现在我不愿意掉头,也不能打断马儿的专注,况且回头也许更危险。
石头朝着我们袭来,为了闪避石头,马儿不断地踏出勇敢的步伐。它是一匹小山马,拥有绝妙的登山技巧。
他们警告过我,公马具有攻击性,会经常尝试将骑在它背上的人甩开。但我以足够固执,相信了这匹“魔鬼”。现在,我为此感到庆幸,因为这匹被主人命名为“那格波”的黑马,安静而且高度专注。当我小的时候,曾经学过和所谓难以驯服又有个性的马儿相处。它们通常是敏感而聪明的动物,很快地我就知道,我可以信任它们,也会感到欣慰。
“克桑梅陀!”吼声来自下方,“暴风雨来了,我们不能穿过隘口!”
“我们非过去不可,”我大喊回应,“另一头有个村庄,在那里我们一定能找到一个遮蔽的地方。”
一位农夫警告我们暴风雨将至,我们应该试着尽快抵达下一个村落。然而,隘口的这一边,我们顶多只能在碎石堆里找到一些草来歇息,却没有任何供我们过夜的庇护。
那格波稍停一下,聆听了我们的喊叫,在我轻轻说了声“驾”之后,它才重新开始移动。我在马上过了五天,这阵子下来,我们之间已经有了自己的语言。马鞭或树枝,甚至缰绳和马镫都不再需要,只要简短的命令,轻微地改变重量就已足够。
起风了,风在耳边嘶嘶作响,掠过紧系在我身后马鞍上的行囊。风势越来越强,幸好强风在此处不会威胁到我们,因为它从后面吹来,只是将我们往山边挤。
不久,我就听到其他人的喘息声,他们还是决定试着通过隘口。他们下马,跟在马儿旁边,爬上这里。而我情愿将自己托付给我的马,让缰绳垂下,完全集中注意力让那格波保持镇静。
我们办到了。马儿大汗淋漓,在隘口处沉重地喘息。暴风将我们往山的另一侧推去。我下马,站在那格波的背风侧等待其他的人。我相信最险恶的状况已经在我们身后,也察觉到在这些令人神经紧绷的经历之后,极度的疲惫向我袭来。但我不知道的是,目前的疲惫只不过是真正灾难开始的前奏。
当大家低声怒骂,上气不接下气到达隘口时,我们继续前进。一开始沿着棱线走了一段,我和那格波在前面,不断希望在另一侧能找到一条可行走的路。这匹公马比其他的马笃定而且意志坚定,就是因为这样,它才能担任前导马。好像它有种直觉,知道该往哪里走。它小心地选了一条路,用前蹄试探。地面在它的脚步下滑动,石块掉落深处,果然不是一条真正的路。
那格波犹豫了一下,然后开始行动。从一块岩石跳到另一块,大胆的一步,就像我的同行伙伴后来告诉我的那样,那是跳过一道宽而深不见底的岩缝。我左侧的马镫在跳跃时松脱,在令人不安的长长数秒钟之后,它在悄悄中铿锵坠落在深处的岩石地面。
在那短短的一瞬间,我察觉到自己的惧高症,顿时浑身战栗,但又立刻镇定下来。我没有时间去想,如果我没有在马鞍上坐稳的话,会发生什么事。很快地一切又继续下去,从一块岩石到另一块岩石,一跳一跃,越来越深。
“克桑梅陀!”声音听起来充满怀疑。其他的人和他们的马匹还在岩缝的另一端。
推测我们现在正在一块小岩石平台上,我让那格波停了下来。“我在这里等!”我对喊回去,“你们找另一条路!”我等了很久很久。思绪穿透我的脑袋,如果现在咆哮吹袭着岩石的暴风把他们吹起,抛掷到深处去,那该怎么办?
漫长的数分钟过去之后,我听到其他的人从另一侧靠近的声音,但我还听到其他的声音──远处的雷声倏地逼近。“继续走吧!走吧!”他们向我喊着,我轻轻地“驾”一声,那格波又开始移动。
暴风越渐强劲,它撕开我的帽绳,将帽子从头上扯下,我任它飞走。这里的人相信,失而复得的帽子会带来不幸,但这不是我现在需要的东西。我只要让自己的四种感官集中在这里发生的状况上:暴风狂起,雷声大作,空气中充满的沙粒和微尘紧黏在我眼睛里。我把领巾取下,蒙在眼睛上。我不需要眼睛,我需要我的耳朵来听见落石滚下的声音;我需要嘴巴发出镇定的声音来控制马匹的情绪;我需要我的平衡,才能安全地停留在马肚带已开始松脱的木鞍上。现在只有我的每一个动作,以及马儿的每一步一跳才算数。
“克桑梅陀!”从后方喊道,“往右一点,左边是深谷。”
马匹喜欢找到一条规定的行走路线,但我很清楚,我的左脚已经在没有马镫的情况下兀自晃动,既然此时我不能也不愿意再影响这匹马,干脆就信任它,信任它所做的。
那格波受到惊吓,因为雷声已离我们不远。我听到一声巨响,石块裂成碎片,马儿害怕地嘶鸣。然后是一声尖叫,将我的注意力拉开。那是什么?声音听起来像是一块岩石坠落深处,连带扯下一个人。在我的想象中,我看见一个支离破碎的躯体掉落在岩石峡谷的深处,而我就是那个强迫他们跟着我穿过隘口的人──这个想法闪过我的脑海。他们不愿意丢下我一个人,倘若现在发生了什么事,那就是我的罪过。
我试着让那格波转往狭窄的山路,但它不愿遵从,我想,它一定有正当的理由。我该怎么做呢?就在这里等?这样公平吗?我再一次试着让那格波转向,它开始提起前蹄,继续往下走。为了让变得紧张的马匹保持镇定,我下了马。第二声雷响,回声穿透夜晚。开始下起雨。在寒冷的暴风雨中,雨水落在我身上,流入衣服里,我很快便湿透了。突然我听见马蹄嘚嘚声,从上方快速地接近。“发生什么事了?”我往黑暗处大喊。
我听到一个声音,但是风雨吞没了字句。当他们走得较近时,我才听到他们喊着:“继续,继续!没事,只是小落石!”
我又骑上马,嘚嘚的马蹄声和骑马者马靴的踢踏声跟在我后面。他们跟在马儿的旁边走来,我赶着那格波继续往下走。此处是山壁上的岩角,我察觉在它马蹄下的道路渐渐变得平缓而稳实。
我们和马匹站在棚舍的前檐下,马儿因为紧张与寒冷而颤抖着。不消多时,一位激动的农夫从屋子里跳出来,隔着雨大声怒喊,赶我们走。我们试着到隔壁院舍,但他们唆使一条狗向我们冲过来,我们看起来也真的不怎么体面。
终于一位老农妇打开窗子,愿意听我们说话。多玛自我介绍,指着我们一行人,然后开始她的演讲。她描述我们穿过隘口这段艰苦而漫长的路,指着我们湿透了的衣服和她因落石而受伤的腿。
“哎哟!”农妇充满同情地呻吟着,却没有动。
为了让她更清楚我们的困境,多玛在窗前来来回回地跛着脚走,充满痛苦地大声解释。她脸上的表情显然极度怪异,因为那位农妇突然开始咯咯大笑了起来。这样的演出对她来讲实在太愚蠢,不久之后,她便把头缩回她温暖的小屋,将窗子“砰”的一声关上。
我们和马儿沮丧地站在雨中,请求多玛再试一次。“喔啊!”她在黑暗中又对着几间屋子喊着。不久几扇窗子打开了。
“我们只需要一个避雨的地方,马厩也可以!”多玛喊着,声音听起来真的很悲惨。
“你们从哪里来?”一位充满疑问的农夫想要知道。
她描述,我们已经骑着马行走了一个多礼拜,为的是要向失明的孩童介绍新发明的点字法。“克桑梅陀自己也是个盲人!”她说,同时抓着我的手臂,把我推到打开的窗前,就像推展示品似的。
“喔!外国人!”小孩子兴奋地大叫,也把头从窗子伸出来。
“克桑梅陀,”多玛说,此时她很激动,“克桑梅陀自己一个人到西藏来,为了教盲人读书和写字!”
“噢!多么感人!”农妇们叹着,嘴巴里充满同情叽叽喳喳地说,但接下来还是什么也没有发生。
多玛发怒了,发出几近尖叫的刺耳声音:“如果你们今晚不收留我们,那表示西藏人根本不好客,看着陌生人在门前冻死!”
这招终于发生了效用,一扇门慢慢地推开,一位老人友善地请我们进门。
2009年,获得了“让政府更美丽”的称号,2009年感动中国十大人物之一。
1 我去实现自己的愿望了 / 001
我得停止享受生活,只是因为我有一天会变成一个六十岁的人吗?
2 你从生下来就看不见吗? / 011
凯莉笑了起来:“但你只是瞎了,又不是聋了,你可以自己说话啊!”
3 其实我在成都感觉很愉快 / 016
她拿了杯冰啤酒放在我的鼻前:“今天你不用付钱,你是我们的客人,因为你为我们的国家效力。”
4 拉萨的天气总是很棒 / 023
德宗温泉、只有透过水路才能到达的古老桑耶寺,最后我还想到可以去纳木错。
5 盲人的眼前只是一片漆黑吗? / 031
不论是看得见还是看不见,我们都有对现实的想象力,它多多少少都和所谓的真实相符。
6 我在拉萨停留了一个礼拜之后 / 041
密格玛用双手摸着凸点,最后若有所思地说:“好奇怪,有人从那么远的地方来,带着我们自己说的话写成文字给盲人……”
7 为什么要这么辛苦 / 048
我一直想要到西藏去,凭自己的力量做些有意义的事。而有什么比身为盲人的我,用自己的阅读和写字方法授课更接近这个理想的呢?
8 我从没听说过这么疯狂的事 / 055
每当我们到某个地方,所有的居民都挤在村里的最高点,而最高处大多是盖在栅舍上面的厕所。
9 我们那天真的惹火了妖魔 / 070
在前方小屋前传来窸窣声,仿佛有什么东西,在黏土墙上扒抓,小屋四周地面,也发出轻而慢慢增强的砰砰声响。
10
以藏人之名欢迎你 / 077
我从信徒发出的声音认出寺院正门的所在,那是他们把木板绑在双手和膝盖上,然后摔倒在擦得净亮的石地板上的声音。
11 女大学生在西藏建立盲人学校 / 089
如果你要募集你所需的款项,你就得好好推销你自己和你的想法。
12 我们拥有掌握生命的自由 / 095
我很感谢他们做了这么多,但是也有点失望,因为我原本也希望自己能够参与学校的布置。
13 你们别担心我 / 103
直到这时候我才感到自己有多么紧张,但还是试着尽可能地把它隐藏起来。
14 我们有高层人士来访 / 112
你身为看得见的人,难道会比较知道什么对盲人是正确和必要的吗?
15 现在终于要开始了 / 119
寄宿学校才能提供给孩子一种类似保护的区域,在那里面,他们能建立对自己以及别人的信任。
16 做为老师的第一天 / 128
一切有些混乱,不过到了最后看得出来,也听得出来,他们都玩得很高兴。
17 雨一直下,一直下…… / 135
只希望这令人不快的金钱问题也能很快得到解决,这件事已经让我和春达掉入永不休止的冲突之中。
18 你需要一位念过特殊教育的人 / 142
如果一个人没有能力跳脱他既有的思考模式,只会等待一个非传统的想法或许可以实现,那我可不需要这样的人。
19 和孩子们去旅行 / 150
孩子们从未一次体验过这么多的热水。他们在浴池中停留了几乎二十分钟,喊叫、蹦跳、溅出高高的水花。
20 回学校 / 158
他一句话都说不上来,然后,竟在我们狼狈不堪的状况下,开始捧腹大笑。在他眼里,衣衫褴褛、满身污秽又筋疲力尽的我们,看起来肯定是幅怪异的景象。
21 我什么都不知道 / 169
我和春达有点儿冲突,因为我觉得会计账目和实际上不符。人员的薪水数字虽然很高,但发出去的数目却不一样。
22 我们必须离开 / 175
在一个美好的日子,一位名叫奥勒的斯堪的纳维亚记者出现在学校里……
23 抱歉,今天没有传真 / 184
我们像在冰上滑行一般。慢慢地,一步接一步,探触湿滑的斜坡前进。
24 我们坐在了飞机上 / 194
接下来,什么事都没有发生,没有钱也没有任何能确保计划的指示。
25 你现在已经不是我们的合作伙伴 / 205
如果一切没有本质上的改变,我会放弃所有的国家援助,独力凭着捐款与保罗、娜冬以及阿尼拉一起继续这个计划。
26 这是我们在西藏的第一个冬天 / 216
保罗和我很羡慕孩子,整个冬天一次也没抱怨过,用愉快的心情承受这该死的寒冷。
27 孩子们很快就学会了勇气和骄傲 / 222
你不能这样说我们,我们看不见,但不是笨蛋!你们会读书和写字吗,你们上过学吗,你们晚上没有灯光有办法去上厕所吗?
28 你到底想不想上学呢? / 230
我不知道,我从来没有上过学,也许我更喜欢待在八角街上。
后 记 / 249
这本书关于西藏,关于西藏的孩子们,也关于一位德国盲女大学生。大家可以在内容简介或书中看到一个不同侧面的西藏,看到一个了不起的德国盲女孩,也可以看到非常多个了不起西藏孩子,这是我爱这本书的原因,但却绝对不是和重要的原因。
我周围很多人在工作家庭的小稳定中,备受空虚和无意义的折磨,于是一心想要一个想走就走的旅行,想要一次深山礼佛不理世事来改变这种现状。
我只是想要让我的这些朋友们了解,这个世界上还有另外一种人,为了做自己想做的事,可以在崇山峻岭之中篝火叫花鸡炭火埋土豆, 也从容出现在一片西装革履之中争取自己与理想的生存缝隙。
这些人踏实而努力,从不为生命流逝而焦虑,也不会担心老去的自己如何生活,他们一步步为现在的自己而活。
这些人的生活严肃可以成为宗教仪式,轻松可以是一个实现自己成全别人的美妙小事集。
我建议大家读这一本书,并不是我羡慕别人的生活,我只是想要更多的人活的不空虚,不焦虑。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价