莎士比亚喜剧集:全译本9787540225308
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
15.68
6.3折
¥
25
全新
仅1件
作者(英)莎士比亚著
出版社北京燕山出版社
ISBN9787540225308
出版时间2011-02
装帧平装
开本32开
定价25元
货号7860397
上书时间2024-12-13
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
仲夏夜之梦
威尼斯商人
温莎的风流娘儿们
无事烦恼
皆大欢喜
第十二夜
内容摘要
薇奥拉
这真是既无礼又古怪。请您帮我一下忙,去问问那骑士我得罪 了他什么。那一定是我偶然的疏忽,绝不是有意的。托比我就去问他。费边 先生,你陪着这位先生等我回来。(下。) 薇奥拉 先生,请问您知道这是怎么一回事吗?费边 我知道那骑士对您很不乐意,抱着拼命的决心;可是详细的情形 却不知道。薇奥拉 请您告诉我他是个什么样子的人?费边 照他的外表上看起来,并没有什么惊人的地方;可是您跟他一交 手,就知道他的厉害了。他,先生,的确是您在伊利里亚无论哪个地方所碰 得到的最有本领、最凶狠、最厉害的敌手。您就过去见他好不好?我愿意替 您跟他讲和,要是能够的话。薇奥拉 那多谢您了。我是个宁愿亲近教士不愿亲近骑士的人;即使让 别人知道了我胆小怕事,我也不在乎。(同下。) 托比及安德鲁重上。托比 嘿,老兄,他才是个魔鬼呢;我从来不曾见过这么一个泼货。我 跟他连剑带鞘较量了一回,他给我这么致命的一刺,简直无从招架;至于他 还起手来,那简直像是你的脚踏在地上一样万无一失。他们说他曾经在波斯 王宫里当过剑师。安德鲁 糟了!我不高兴跟他动手。托比 好,但是他可不肯甘休呢;费边在那边简直拦不住他。安德 鲁该死!早知道他有这种本领,我怎么也不去惹他的。假如他肯 放过这回,我情愿把我的灰色马儿送给他。托比 我去跟他说去。站在这儿,摆出些威势来;这件事情总可以和平 了结的。(旁白)你的马儿少不得要让我来骑,你可大大地给我捉弄了。费边及薇奥拉重上。托比 (向费边)我已经叫他把他的马儿送上议和。我已经叫他相信这孩 子是个魔鬼。费边 他也是很害怕他,吓得心惊肉跳脸色发白,像是一只熊追在背后 似的。托比 (向薇奥拉)没有法子,先生;他因为已经发过了誓,非得跟你决 斗一下不可。他已经把这回吵闹考虑过,认为起因实在是不值一提;所以为 了他所发的誓起见,拔出你的剑来吧,他声明他不会伤害你的。薇奥拉(旁白) 求上帝保佑我!一点点事情就会给他们知道我是不配当 男人的。费边 要是你见他势不可当,就让让他吧。托比 来,安德鲁爵士,没有办法,这位先生为了他的名誉起见,不得 不跟你较量一下,按着决斗的规则,他不能规避这一回事;可是他已经答应 我,因为他是个堂堂君子又是个军人,他不会伤害你的。来吧,上去!安德鲁 求上帝让他不要背誓!(拨剑。) 薇奥拉 相信我,这全然不是出于我的本意。(拔剑。) 安东尼奥上。安东尼奥 放下你的剑。要是这位年轻的先生得罪了你,我替他担个不 是;要是你得罪了他,我可不肯对你甘休。(拔剑。) 托比 你,朋友!咦,你是谁呀?安东尼奥 先生,我是他的好朋友;为了他的缘故,无论什么事情说得 出的便做得到。托比 好吧,你既然这样喜欢管人家的闲事,我就奉陪了。(拔剑。) 费边 啊,好托比老爷,住手吧!警官们来了。托比 过会儿再跟你算账。薇奥拉 (向安德鲁)先生,请你放下你的剑吧。安德鲁 好,放下就放下,朋友;我可以向你担保,我的话说过就算数。二警吏上。警吏甲 就是这个人;执行你的任务吧。警吏乙 安东尼奥,我奉奥西诺公爵之命逮捕你。安东尼奥 你看错人了,朋友。警吏甲 不,先生,一点没有错。我很认识你的脸,虽然你现在头上不 戴着水手的帽子。——把他带走,他知道我认识他的。安东尼奥 我只好服从。(向薇奥拉)这场祸事都是因为要来寻找你而起 ;可是没有办法,我必得服罪。现在我不得不向你要回我的钱袋了,你预备 怎样呢?叫我难过的倒不是我自己的遭遇,而是不能给你尽一点力。你吃惊 吗?请你宽心吧。警吏乙 来,朋友,去吧。安东尼奥 那笔钱我必须向你要几个。薇奥拉 什么钱,先生?为了您在这儿对我的好意相助,又看见您现在 的不幸,我愿意尽我的微弱的力量借给您几个钱;我是个穷小子,这儿随身 带着的钱,可以跟您平分。拿着吧,这是我一半的家私。安东尼奥 你现在不认识我了吗?难道我给你的好处不能使你心动吗?别看着我倒霉好欺侮,要是激起我的性子来,我也会不顾一切,向你一一数 说你的忘恩负义的。P385-388
主编推荐
★音乐、绘画和舞蹈艺术永不枯竭的题材来源。
★莎剧永恒魅力的体现
★诗人歌德有句名言:“说不尽的莎士比亚!”
精彩内容
《莎士比亚喜剧集》所选作品《无事烦恼》、《皆大欢喜》、《第十二夜》、《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》等都是莎士比亚的喜剧之作,尤其是前三部*能表现莎士比亚喜剧创作的风格,人称“娇艳明媚的喜剧三部曲”。
媒体评论
莎士比亚是一位使人类又惊又喜的巨人!
——曹禺
如果说,有一个人使我心里浮现出这样一个庄严场面:高高地坐在一块岩石顶上!他脚下风暴雷雨交加,海在咆哮;但他的头部却被明朗的天空照耀着!那么,莎士比亚就是这样!只是当然还得补充这一点,他的岩石宝座的*下面,有一大堆人在喃喃细语,他们在解释他,拯救他,判他的罪名,为他辩护,崇拜他,诬蔑他,翻译他,诽谤他,而他对他们的话却一点儿也听不见!
——德国哲学家 赫尔德
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价