十二天突破英汉翻译:笔译篇9787301280188
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
23.83
6.3折
¥
38
全新
仅1件
作者武峰
出版社北京大学出版社有限公司
ISBN9787301280188
出版时间2022-02
装帧平装
开本16开
定价38元
货号11445203
上书时间2024-12-12
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
武峰,毕业于北京外国语大学,美国布朗大学沃森国际问题研究所学者,拥有多年翻译课程的教学经验。在北京新东方学校数年的英语培训工作中,一直从事于人事部三级和二级口笔译、考研翻译、专业八级翻译等教学。
目录
第一天 突破英文中定语从句的翻译(一)
一、定语从句的翻译
二、总结今天的内容
练习
第二天 突破英文中定语从句的翻译(二)
一、继续讲讲定语从句的翻译
二、总结今天的内容
练习
第三天 突破英文中非谓语动词的翻译
一、简单说说非谓语动词和翻译的关系
二、非谓语动词的翻译
三、分词的翻译
四、长难句中分词的翻译
五、总结今天的内容
练习
第四天 突破英文中被动语态的翻译(一)
一、简单说说被动语态和翻译
二、被动语态的翻译
三、总结今天的内容
练习
第五天 突破英文中被动语态的翻译(二)
一、被动语态长难句的分析和翻译
二、总结今天的内容
练习
第六天 突破英文中代词的翻译
一、简单说说代词和翻译
二、代词在句子中的翻译
三、长难句中代词的翻译
四、总结今天的内容
练习
第七天 突破英文中形容词和副词的翻译
一、简单说说形容词、副词和翻译
二、形容词和副词的翻译方法
三、形容词修饰名词时的翻译
四、总结今天的内容
五、总结英译汉和断句
练习
第八天 突破增词与减词(一)
一、简单说说增词与减词
二、增词与减词的种类
三、总结今天的内容
练习
第九天 突破增词与减词(二)
一、继续说说增词与减词
二、总结昨天和今天的内容
练习
第十天 突破汉译英的换主语
一、简单说说中英文主谓搭配问题
二、换主语的翻译
三、总结今天的内容
练习
第十一天 突破中西方文化差异的翻译
一、简单说说中西方文化的差异
二、习语的使用
三、体会中西方文化的差异
四、总结今天的内容
练习
第十二天 总结非文学翻译的要点
一、总结非文学翻译的要点
二、再次遇见长难句
三、结束语
练习
参考译文
内容摘要
本书是作者在多年翻译教学过程中的经验总结,主要针对英语专业高年级学生和意在通过国家各类题译考试的非英语专业学生。本书共安排十二天内容:前七天主要讲解英译汉,内容分别为翻译英语中的定语从句、被动语态、代词及形容词和副词;后面五天主要讲解汉译英,内容分别为增词与减词、换主语、中西方文化差异的酬译和总结非文学翻译的特点。整本书以简单句和长难句分析相结合,并在课后配有少量的练习,让广大学生可以在短期之内对英汉笔译有一个全面的了解和认识。
主编推荐
本书自2017年出版以来,受到了广大读者的好评,是学生们的口碑之选。
本书适用于翻译入门,目的是帮助读者掌握翻译最基本的原则。书中讲了很多实用的翻译方法,如三大差异、四个规律、一个原则和八种译法。
本书主要面对英语专业高年级本科生、公共英语考研的学生、想通过人社部三级笔译或二级笔译的读者。
精彩内容
翻译一直是英语中的一个难点,本书将以作者多年以来教授笔译的课程为蓝本,选取准确和优美的句型和段落作为本书的材料,系统地讲授笔译,其中主要以英译汉为主,汉译英为辅。第一天和第二天定语从句的翻译,第三天和第四天被动语态的翻译,第五天和第六天分词的翻译,第七天和第八天主谓搭配关系的翻译,第九天和第十天增词和减词的翻译,第十一天和第十二天中西方文化差异的有关翻译。
本书又结合于各种考试,特别是国家人事部三级笔译考试和全国研究生入学考试英语题翻译为目标,针对性强。
媒体评论
本书是作者在多年翻译教学过程中的经验总结,主要针对英语专业高年级学生和意在通过国家各类翻译考试及考研的非英语专业学生。
每章增加了导读视频,可扫码观看!
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价