• 西风落叶9787513560511
  • 西风落叶9787513560511
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

西风落叶9787513560511

正版图书,可开发票,请放心购买。

31.2 8.0折 39 全新

库存5件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许渊冲著

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787513560511

出版时间2015-06

装帧精装

开本32开

定价39元

货号8506810

上书时间2024-12-04

亿临书店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

 
 
 
 

导语摘要

  《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如“三美”“三之”“三化”等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。书中的理论阐释和译文都十分精彩。



商品简介

  《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如“三美”“三之”“三化”等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。书中的理论阐释和译文都十分精彩。



作者简介

  许渊冲,1921年生于江西南昌,1938年入国立西南联合大学,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。“以诗译诗”的独特才华,使他成为全世界将中国诗词译成英法韵文的专家;他还提出了中国学派的文学翻译理论,并在翻译中积极践行。英译作品有《诗经》《楚辞》《老子》《论语》《唐诗三百首》《宋词三百首》等,法译作品有《中国古诗词三百首》《诗经选》《唐诗选》《宋词选》等,汉译作品有《一切为了爱情》《红与黑》《包法利夫人》《约翰?克里斯托夫》等。
  2010年,继季羡林、杨宪益之后,获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年获国际译联“北极光”杰出文学翻译奖。该奖项是国际翻译界文学翻译领域的奖项之一,许先生是首位获得该奖项的亚洲翻译家,也是中国迄今为止获得国际翻译界奖的人。


 



目录

前言 
中国学派的文学翻译理论 
我译《约翰?克里斯托夫》 
中国翻译学落后于西方吗? 
诗词英译与中西文化交流 
文学翻译的心路历程 
典籍英译,中国可算世界 
中西翻译理论比较 
和钱锺书先生谈文学翻译 
中国诗只有中国人才能译好 
《论语》译话 
《老子》译话 
也议《红与黑》汉译大讨论 
再谈中国学派的文学翻译理论 
中国文化走向世界 
英译诗词如何走向世界
《古今诗选一百》后语 
译者的话 
文学翻译与中国文化梦——《莎士比亚选集》代序 
国际译联颁发文学翻译奖后 
附录

内容摘要

  《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如“三美”“三之”“三化”等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。书中的理论阐释和译文都十分精彩。



主编推荐

  许渊冲,1921年生于江西南昌,1938年入国立西南联合大学,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。“以诗译诗”的独特才华,使他成为全世界将中国诗词译成英法韵文的专家;他还提出了中国学派的文学翻译理论,并在翻译中积极践行。英译作品有《诗经》《楚辞》《老子》《论语》《唐诗三百首》《宋词三百首》等,法译作品有《中国古诗词三百首》《诗经选》《唐诗选》《宋词选》等,汉译作品有《一切为了爱情》《红与黑》《包法利夫人》《约翰?克里斯托夫》等。
  2010年,继季羡林、杨宪益之后,获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年获国际译联“北极光”杰出文学翻译奖。该奖项是国际翻译界文学翻译领域的奖项之一,许先生是首位获得该奖项的亚洲翻译家,也是中国迄今为止获得国际翻译界奖的人。

 



精彩内容

  《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如“三美”“三之”“三化”等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。书中的理论阐释和译文都十分精彩。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP