前言
后记
By 玛姬·欧法洛
本书是一部小说作品,创作灵感来自于1596年夏在沃里克郡斯特拉特福镇夭折的一个小男孩的短暂人生。我尽可能忠实于真实生活中哈姆奈特及其家庭的有限史料,但对一些细节——特别是人名——做了某些改动或替换。
许多人知道男孩的母亲叫“安妮”,但她在父亲理查德·海瑟薇的遗嘱里是被称为“艾格尼丝”的,我据此决定使用这个名字。有人认为琼·海瑟薇是艾格尼丝的母亲,其他一些人认为只是继母,支持和否定任何一种观点的证据均显不足。
哈姆奈特一位存活下来的姑姑并不叫小说中的名字伊莱扎,而是叫琼(与先于这个姑姑去世的大姐同名);我冒昧地做此改动,是为了避免小说读者弄混,尽管在当时的教区档案中使用重名是司空见惯的。
莎士比亚出生地基金会的导游曾告诉我,哈姆奈特、朱迪丝和苏珊娜是在亨利大街祖父母的房子里长大的;而其他人却很有把握地说,孩子们住的是相邻的一座较小的房子。不管是哪种情况,这两座房子应该是紧紧相邻的,我在小说里采用了后一种说法。
后,哈姆奈特·莎士比亚究竟因何而死,我们不得而知:他的葬礼史料有所记载,但没提及死因。黑死病,或按十六世纪晚期说法叫“瘟疫”,莎士比亚在任何一部剧或任何一首诗中都没提到过。为什么从未提及,这其中又可能有何深意,对此,我一直有所思考;这部小说是我个人遐思迩想的成果。
【免费在线读】
商品简介
1596年的一个夏日,住在埃文河畔斯特拉特福镇的小姑娘朱迪丝发烧卧床,双胞胎哥哥哈姆奈特到处找人帮忙,却一无所获。他们的母亲在一英里外的地方侍弄药草和蜂巢,父亲远在伦敦;夫妻二人谁都不曾想到将有一子活不过本周……大约四年后,他们的父亲写出伟大的悲剧《哈姆莱特》。
《哈姆奈特》是英国小说家玛姬·欧法洛的长篇历史小说,以莎翁之子哈姆奈特为原型创作,聚焦这个鲜为人知的男孩和始终神秘的莎翁一家。本书多次获奖,版权售出35种语言。
2023年,皇家莎士比亚剧团改编同名舞台剧,在斯特拉特福首演。奥斯卡金像奖导演奖得主赵婷将执导本书同名改编电影,2025年上映。
作者简介
作者简介: 玛姬·欧法洛(Maggie O’Farrell, 1972— ) 英国作家,皇家文学学会会员。生于北爱尔兰。毕业于剑桥大学新学堂(现默里-爱德华兹学院)英国文学专业。2000年,发表处女作《你走以后》,获得贝蒂·特拉斯克小说奖。著有《就在此地》《哈姆奈特》《婚姻肖像》等九部长篇、《我存在:十七段与死亡擦肩而过的经历》一部回忆录及《雪天使的守护》等两部童书。作品曾获毛姆文学奖、科斯塔图书奖、女性小说奖等,被译成多种语言。现居爱丁堡。 译者简介: 李运兴(1946— ) 曾任天津师范大学外语学院教授、翻译研究所所长、天津电视台国际部译审、Perspectives期刊编委。发表论文五十余篇,译著一百三十万字。著有《语篇翻译引论》(2001)、《汉英语篇翻译》(2015)、《翻译语境描写论纲》(2017修订版)、《英汉语篇翻译》(2020第四版)等。
目录
目 录 题献 史料 引言 壹 贰 后记
内容摘要
人人都熟悉伟大的剧作家莎士比亚、写十四行诗的巨匠莎士比亚;是时候让莎士比亚成为跟你我一样有血有肉的真人了。在多项文学奖傍身的玛姬·欧法洛笔下,莎翁是儿子,是丈夫,是父亲,是一辈子活在丧子之痛里的活生生的人,他选择离经叛道的婚姻,为寻觅生活的方向而苦闷,也自有办法让挚爱的孩子被后世口口传诵其名、拥有不朽人生。《哈姆莱特》里有莎士比亚生活过的伊丽莎白时代,有斯特拉特福镇,有莎士比亚一家呼吸的空气。
莎士比亚为何用儿子之名命名他ZUI负盛名的剧作?《哈姆奈特》给你答案,它让历史上仅有寥寥数笔的人物——哈姆奈特重生。
备受瞩目的长篇历史小说《哈姆奈特》中译本终于来了,它曾荣获女性小说奖、英国图书奖年度小说奖、美国国家书评人协会奖小说奖、爱尔兰多基文学奖年度小说奖等一众文学大奖,被全球ZUI大的连锁书店水石书店评为年度ZUI佳,是《纽约时报》年度Top 3,被翻译成35种语言。奥斯卡金像奖ZUI佳导演奖得主赵婷将执导本书同名改编电影,2025年上映。
主编推荐
人人都熟悉伟大的剧作家莎士比亚、写十四行诗的巨匠莎士比亚;是时候让莎士比亚成为跟你我一样有血有肉的真人了。在多项文学奖傍身的玛姬·欧法洛笔下,莎翁是儿子,是丈夫,是父亲,是一辈子活在丧子之痛里的活生生的人,他选择离经叛道的婚姻,为寻觅生活的方向而苦闷,也自有办法让挚爱的孩子被后世口口传诵其名、拥有不朽人生。《哈姆莱特》里有莎士比亚生活过的伊丽莎白时代,有斯特拉特福镇,有莎士比亚一家呼吸的空气。 莎士比亚为何用儿子之名命名他负盛名的剧作?《哈姆奈特》给你答案,它让历史上仅有寥寥数笔的人物——哈姆奈特重生。 备受瞩目的长篇历史小说《哈姆奈特》中译本终于来了,它曾荣获女性小说奖、英国图书奖年度小说奖、美国国家书评人协会奖小说奖、爱尔兰多基文学奖年度小说奖等一众文学大奖,被全球的连锁书店水石书店评为年度,是《纽约时报》年度Top 3,被翻译成35种语言。奥斯卡金像奖导演奖得主赵婷将执导本书同名改编电影,2025年上映。
【内容简介】
精彩内容
? 人人都熟悉伟大的剧作家莎士比亚、写十四行诗的巨匠莎士比亚;是时候让莎士比亚成为跟你我一样有血有肉的真人了。在多项文学奖傍身的玛姬·欧法洛笔下,莎翁是儿子,是丈夫,是父亲,是一辈子活在丧子之痛里的活生生的人,他选择离经叛道的婚姻,为寻觅生活的方向而苦闷,也自有办法让挚爱的孩子被后世口口传诵其名、拥有不朽人生。《哈姆莱特》里有莎士比亚生活过的伊丽莎白时代,有斯特拉特福镇,有莎士比亚一家呼吸的空气。 ? 莎士比亚为何用儿子之名命名他ZUI负盛名的剧作?《哈姆奈特》给你答案,它让历史上仅有寥寥数笔的人物——哈姆奈特重生。 ? 备受瞩目的长篇历史小说《哈姆奈特》中译本终于来了,它曾荣获女性小说奖、英国图书奖年度小说奖、美国国家书评人协会奖小说奖、爱尔兰多基文学奖年度小说奖等一众文学大奖,被全球ZUI大的连锁书店水石书店评为年度ZUI佳,是《纽约时报》年度Top 3,被翻译成35种语言。奥斯卡金像奖ZUI佳导演奖得主赵婷将执导本书同名改编电影,2025年上映。
媒体评论
莎士比亚为何用儿子之名命名他ZUI负盛名的剧作?《哈姆奈特》给出了一个温柔而充满希望的结论。 ——《纽约时报书评》 对悲痛的描摹扣人心弦……欧法洛能同时让一只鹰、一位伟大的剧作家和一个垂死的孩子三者的思想寄居在书页之间。似乎只要她想写,就没什么不能写。 ——《卫报》 不可思议……《哈姆奈特》革新了历史小说。 ——英国作家 达米安·巴尔 《哈姆奈特》里的伊丽莎白时代如此生动,我简直闻到了田地里的青草味,听见了沟槽里的落雨声。书中生离死别,我也在场与人物同悲。庆幸我们还活着,愿挚爱的人被铭记。 ——美国作家 玛丽·贝丝·基恩 《哈姆奈特》的内核是父母如何面对孩子之死,《哈姆莱特》则相反。欧法洛聪明地将二者关联。她让我想重读《哈姆莱特》。如果你爱莎士比亚,准会爱上这部动人的小说。 ——比尔·盖茨年度推荐
以下为对购买帮助不大的评价